基礎學英語零基礎學英語

想了解娛樂圈,要先知道這些表達(二)

本文已影響 2.57W人 

Break a leg

ing-bottom: 56.25%;">想了解娛樂圈,要先知道這些表達(二)

演出成功,祝你好運


This idiom comes as a result of the superstitious nature of actors and other performers. Many of them think that if you.wish them good luck, the exact opposite will happen! Instead of jinxing them, their friends and fellow actors may tell them to break a leg, metaphorically, to have good luck!

這個成語來源於演員和其他表演者的迷信天性。他們中的許多人認爲,如果你祝福他們好運,相反的事情就會發生!因此,他們的朋友和同伴可能會告訴他們說祝斷腿,這並不是說要給他們招致黴運,而是寓意着祝他們好運!


My husband is trying out a new standup comedy routine tonight at the coffee shop. I told him to break a leg!

我的丈夫今晚會在咖啡店嘗試一個新的戲劇脫口秀。我祝他演出成功。


I know you really do not need the luck with all the practice that you have been putting in, but make sure to break a leg!

我知道你已經練習,投入了許多,真的不需要運氣了,但是一定演出成功哦!


To make a clown of yourself

扮小丑


Clowns are supposed to be funny and entertain people. They are sometimes thought of as ridiculous people who do all kinds of things to make people laugh. Thus, if you make a clown of yourself, you are doing something that makes people is usually not something you do intentionally. Instead, you probably intend to do something seriously. However, by no fault of your own, you end up making a clown of yourself – or looking like a fool. The idiom is usually not meant as a good thing. Even though some people really like clowns, in this context they are someone who knows very little.

小丑應該是滑稽的,來娛樂大衆的。他們有的時候會被認爲是做各種令人發笑的事情的荒謬人物。因此,如果說你在扮小丑的話,表示你正在做讓人發笑的事情。這通常不是你有意去做的事情。 相反,你可能打算認真地一件事情。 然而,並非你自己的錯誤,最終你卻以扮小丑爲終 - 或看起來像一個傻瓜。這個成語通常不是指一件好事。 雖然說有的人真的喜歡小丑,但在這種情況下,小丑指的是很無知的人。


Ada was so scared to make a clown of herself that she ended up doing a terrible job at her performance anyways.

阿達很害怕自己成爲一個小丑,以至於她最終在工作上表現很糟糕。


Kelly did not mean to make a clown of her coworker but the coworker was trying to exaggerate their role in the project so much without understanding that it was embarrassing for everyone who was listening.

凱利並不是想把她的同事當成小丑,但是她的同事卻誇大自己在項目中的角色,絲毫沒有意識到,這會讓大家都覺得尷尬。


To be in the limelight

成爲萬衆矚目的焦點


If you are in the limelight, you are in the public eye. This means that there are people who actually care about your personal life aside from all the work that you do. They will want to know about your personal life, including who you are dating, how your family is doing, what your typical day looks like, and what you like to spend your free time doing. Because of this, you will likely have paparazzi and reporters around you le are interested in you as a person, meaning that they will take steps to figure you out.

如果你在聚光燈下,那你就在公衆的眼中。這意味着除了你所做的一切工作之外,還有一些人真的關心着你的私生活。他們會想要知道你的私生活,包括你的約會對象,你的家庭,你典型的一天是什麼樣的,你空閒時間喜歡做什麼。因此,你的身邊經常會有狗仔隊和記者。人們對你的個人生活感興趣,這意味着人們會採取措施來了解你。


The expression comes from an old practice from the theater scene. Limelight was an actual type of light, also known as “calcium light”. The bright white light is made by heating oxygen and hydrogen, and placing a piece of lime into it. It was used for stage lighting and still exists today.

這個表達來自以前戲劇界的做法。聚光燈(Limelight)是一種實際的光線,也被稱爲“鈣光”。這種明亮的白光是通過在加熱的氧氣和氫氣中放入一塊石灰而產生的。它被用於舞臺燈光,而且現在仍然存在。


Dylan tried to avoid the publicity as much as possible, but he was in the limelight all the time because of his new major hit movie.

迪倫儘量地避免進行宣傳,但是由於他近期的熱播電影,他一直處於聚光燈之下。


The public's interest is always wandering, so even though you are in the limelight it is difficult to keep the attention on you.

公衆的興趣總是在遊離,因此,即使你在聚光燈之下,他們也很難把注意力集中在你的身上。


To crave the limelight

渴望聚光燈,渴望風頭


If you crave the limelight, you really like to be the center of attention. You crave (really, really want) to be the focus of everyone's interest. This applies to celebrities and politicians, but it also applies to regular people that you meet at work or at school. If someone is constantly doing crazy things and telling you about it, they are likely a limelight craver. Another word for this is attention hog.

如果你渴望風頭,表示你真的很想成爲關注的焦點。你很渴望成爲每個人興趣的焦點。這適用於名人和政治家,但也要同樣適用於你在工作或學校中遇到的普通人。如果有人一直在做瘋狂的事情並且告訴你這些事情,那麼他們很可能是愛出風頭的人。這個詞的近義詞是渴望被關注的人(attention hog)。


 I had no idea why my friend always asked questions she knew the answer to in class, until I realized that she craved the limelight and enjoyed it when the teacher acknowledged her.

我不明白爲什麼我的朋友總是在課堂上問她明明知道答案的問題,直到我意識到,她只是渴望並且享受當老師感謝她的時候,受關注的感覺。


Joan was never someone who craved the limelight, but after the press and interviews of her about her first New York Times bestselling book, she began to see the appeal.

喬安從來不是一個渴望風頭的人,但在她接受了關於她的第一本“紐約時報”暢銷書的新聞報道和採訪之後,她開始明白了風頭吸引人的地方。


Museum piece

老古董,珍藏品,值得收藏到博物館裏的東西


A museum piece is something or someone that is so old, antique, and out of place that it should be in a museum rather than as a part of everyday is used mostly as a derogatory phrase – if you call something or someone a museum piece, it means that they are stuck in the old ways of doing things and unable to change or improve.

老古董表示某件東西或者某人很老,顯得格格不入,他們應該出現在博物館裏,而不是成爲日常生活的一部分。這個詞經常被用作貶義詞,即如果你稱呼某件東西或者某個人爲老古董,那就意味着它們被困在了落伍的做事方法之中,無法改變或者進步。


Of course, a museum piece can be used literally. You can literally call something that is displayed in a museum a museum piece, but the idiomatic meaning is much more common.

當然,“museum piece”也可以根據它的字面意義上來使用。你可以從字面意義上來稱呼某件在博物館裏陳列的東西爲“museum piece”表示珍藏品,但是這個詞的習語意義更爲普遍。


 Ross, your hat looks like a total museum piece; please do not take it with you to wear to the show.

羅斯,你的帽子真的像個老古董一樣;請不要戴着它去秀場。


Rachel was so angry when Rebecca called her homemade pants a museum piece because she had been so proud of her work before that.

當麗貝卡說瑞秋的自制褲子爲老古董的時候,瑞秋感到非常生氣,因爲在這之前,她一直對她的作品感到非常驕傲。


A dog and pony show

馬戲表演,犬馬鬧劇


A dog and pony show is an event of some sort whose purpose is to rally people for their support and/or their money. If someone is trying to sell you something, they are likely to advertise something free to get you to join, show you a portion of what they have, and ask you to pay for the full thing.

馬戲表演指的是爲了得到人們的支持或者金錢而將人們聚集起來的某種形式的活動。如果有人極力地向你推銷某件東西,他們可能是想做一下免費的廣告讓你加入到其中,向你展示他們擁有的小部分東西,並要求你付費才能看到全部。


A dog and pony show is one that does that, regardless of the quality of the product. Many times, the quality or usefulness of the service or product is far lower than you would expect. Even if this is the case, people will often buy the product because they have been subtly manipulated to be receptive to it.

無論產品質量如何,馬戲表演就是做着這樣子的事情。很多時候,服務或者產品的質量或者實用性是遠低於你的預期的。即使情況如此,人們還是會經常地購買這類產品,因爲他們被推銷人員巧妙地操縱以接受這類產品。


Before she realized that this was a dog and pony show meant to get her to spend as much money as possible, Ada had already promised her next paycheck to the event's manager.

在阿達意識到這是一個用來誘導她儘量多消費的馬戲表演之前,她已經答應將她下個月的薪水支付給這個活動經理了。


The company had a hard time convincing their potential customers that they were more than just a dog and pony show, but their lack of professionalism and experience really hurt their cause.

公司很難使他們的潛在客戶相信他們並非馬戲表演,但是他們的專業精神以及經驗缺乏確實有損他們的事業。


猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀