英語口譯英語口譯資料

英漢翻譯常見錯誤例析彙總

本文已影響 2.91W人 
英漢翻譯常見錯誤例析彙總

轉載自:Tweek的恆星博客

ing-bottom: 59.06%;">英漢翻譯常見錯誤例析彙總
1、I can do with more leisure time.

2、The lecturre carried his audience with him.

3、The grey mare is the better horse.

答案及解析如下

------------------------------------


1、
誤:有更多的閒暇我就能做了。
正:要再多一些閒暇時間就好了。
析:can do =be satisfied with,be content with ,滿足,忍受,在do 之前用 could就表示 要是能得到就好了,如:That man could to with a shave. 那個傢伙要是能把鬍子刮光了就好了。當然,do 後面有賓語翻譯就另當別論了,do sth with sth就不用我講了吧?

2、
誤:那演講者把他的觀衆帶走了。
正:那演講者博得全場喝彩。
析:Carry 除作 搬運 講外,還有 吸引(觀衆、聽衆)的意思(本題),也有 獲勝(在戰鬥、選舉中等),如:He carried the election. 他當選了。

3、
誤:灰色的母馬是較好的馬。
正:牝(pìn ^_^)雞司晨,家之不祥。
析:此爲諺語一句,就是 妻管嚴 的意思,看看就行了,順便學個漢字。(牝〈名〉
(形聲。從牛,匕聲。依甲骨文,“匕”爲雌性動物的標誌。本義:雌性的禽獸))


1、The man is the black sheep of the family.

2、When you are down,you are not necessarily out.

3、He tugged heavy hand baggage down endless airport corridors.

答案及解析如下

---------------------------------------

1、
誤:這個人象家裏的黑羊一樣。
正:這個人是家裏的敗家子。
析:在英語中,黑羊具有貶意,可翻譯爲 害羣之馬,敗家子。
題外話:在Westlife的 Seasons in the sun 中,就有一句 I was the black sheep of the family…你聽出來了嗎??

2、
誤:當你倒的時候,你不一定在外面。
正:遇到挫折,並不一定喪失成功的機會。

析:本句借用了拳擊中的規則來表達意思,衆所周知,在拳擊賽上被擊倒後在數十下之內站起來還可繼續比賽,並有機會取勝(電影中屢見不鮮吧^_^)。

3、
誤:他拖住沉重的隨身行李,走過無止境的機場走廊。
正:他拖住沉重的隨身行李,走過環行的機場走廊。
析:一般的國際機場,從候機室通向各跑道的走廊呈環狀,兩頭相連,所以是“endless”,因此此句中應該譯爲“環狀的”


第一節 望文生義型錯誤


1、He tried to seem angry,but his smile betrayed him.

第二節 語法關係混淆型錯誤

2、He stole her a watch.

3、It was not that he had plenty of money

答案及解析如下

------------------------------------


1、
誤:他試圖看上去很生氣,但是他的笑容背叛了他。
正:他假裝生氣的樣子,但是他的笑容暴露了他的真實感情。
析:這裏 him 是指 his true feelings.應該注意的是,英語中的人稱代詞並非都是指代人,所指內容要根據上下文而定,翻譯時一定要指出其具體指代。又如:When he was accused of theft,he turned red.其中he=his face,不可譯成 他變紅了。

2、
誤:他偷了她一塊表。
正:他爲她偷了一塊表。
析:此句中her是stole的間接賓語,而watch是直接賓語。

3、
誤:他並不是很有錢。
正:那並不是因爲他有很多錢。
析:居中it不代表that分句,而只是一個普通的代名詞。此類句型中後面的it is 可省略。句中that=because。此句型的完整形式是 It is not thatbut it is that.。it意爲the reason。

1、Fight shy of the theoretical method of approach to the learning of English.

2、This failure was the making of him.

3、They made an example of the boy.

答案及解析如下

------------------------------------


1、
誤:從理論上講,學英語的方法就是要戰勝害羞。
正:學英語要避免

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章