口語英語每日英語口語

這幾句簡單的英語句子你能翻譯正確嗎

本文已影響 8.88K人 

在學習英語口語翻譯的時候,大家可能會利用各樣的方式去提升去積累,但收效甚微。看英語電影的時候,你有嘗試學習裏面的口語嗎?你有嘗試不去看字幕嗎?這幾句臺詞雖然是簡單的句子,但是很有可能造成翻譯出錯的情況。

ing-bottom: 75%;">這幾句簡單的英語句子你能翻譯正確嗎

Top 1:tell me about it.

這個用法可能少見一些,tell me about it在口語裏表示對方說的事情或者經歷讓你感同身受(多指不愉快的經歷),和“可不是嗎”意思一樣。

Top 2:It shows.

看美劇時經常可以看到這句話,表示“這很明顯”,說起來它要比“Its obvious”更簡單。

Top 3:I can tell.

這句話不是我能說,而是“我看得出來”,不瞭解什麼意思的時候聽到這句話可能會產生歧義。

Top 4:Just because...

比如“Why do you like English?” "Just because.每次說完Just because,對方都會沉默幾秒,其實後面已經沒有話了,just because就等於no reason。

Top 5:so help me(god)

這句話不要翻譯成“所以上帝幫幫我吧”,它的本意是“我發誓,上帝作證”,這裏面god可以省略。

Top 6:Youre dressed to kill.

這句話的意思和殺人可一點關係都沒有,它表示穿着打扮很漂亮,偏向於特別惹眼性感的那種,對異性很有吸引力。

Top 7:You get what you pay for.

你得到了你花錢買來的,意思不就是一分錢一分貨嘛。

Top 8:The answer is zero.

這句話如果看字面意思你可能會覺得和回答問題有關,其實不是的,它的意思是“白忙了”。

Top 9:Im a people person.

這可不是多打了個people哦,而是這樣表示自己擅長社交。

怎麼樣?大家都瞭解清楚了嗎?關於英語口語翻譯的相關內容如果想系統學習,可以來網校。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀