口語英語口語英語學習材料

用slay全場的英語形容“做得好”!大綱

本文已影響 7.17K人 

想要稱讚別人,結果只會說amazing和great?

今天就來學習這些slay全場的替換表達!

padding-bottom: 66.22%;">用slay全場的英語形容“做得好”!

1. kill it

做得極其好

Chris kills it on drums.

克里斯的鼓敲得好極了。


2. slay

slay指的是以暴力“殺死;殘殺“,它和kill都引申爲“做得好“。等於 “You did a great job”,不覺得這種表達很有殺氣嗎?有種乾淨利落、完完全全解決一件事的意思。

Beyoncé slayed it at the concert yesterday with her amazing singing and choreography.

碧昂絲昨天演唱會用完美歌舞,燃爆全場。


3. nail it

當別人對你說You nailed it,不要以爲他是在說你釘了一個釘子哦!

它可以用來稱讚別人說的話完全切中要點、一語中的,也可以稱讚某人表現很好、完全不會讓人失望 。

You nailed it! Awesome!

幹得好,太讚了!


4. bring it

這句話可以形容某人表現很好,不過bring it on可不要隨便用哦,它有挑釁的意思,表示作好準備迎接挑戰“來吧“!

England versus Brazil - bring it on!

英國隊對巴西隊——來吧,沒什麼不得了的!


5. be blown away

這個短語有“槍殺“的意思,還可以表示“使…大爲驚訝;令…非常高興“。

The ending will blow you away.

結局會讓你無比驚喜。


猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀