《摩登家庭》S4E7:努力工作的多樣表達大綱
深夜時分,Phil和Claire家中響起煩人的電話鈴聲。
電話那端傳來令他們震驚的消息:女兒Haley因爲未到法定年齡飲酒,已經被警察逮捕。
他們只好帶上家庭律師Mitchell去警察局處理此事。Cameron替他們照看留在家中的Alex和Luke。
兩個知識點,來看看吧。
1. asleep
asleep的意思是睡着的,也可以形容(胳膊或腿長時間處於一種姿勢而)發麻的,麻木的。
比如:
Her left leg was asleep from sitting on the floor.
她的左腿在地板上坐得麻木了。
分享一個asleep相關的有趣習語“asleep at the switch“:
switches可以表示 (鐵路的)道岔,如果你在鐵路上睡着了,這可是一個非常大的疏忽。
這個習語表示在關鍵時候睡着了,說明沒起到該起的作用,這個習語用來表示“漫不經心”、“玩忽職守。
If I hadnt been asleep at the switch, Id have noticed the car being stolen.
要不是我大意了,肯定能發現車被偷了。
2. buckle down
buckle down的意思是開始努力工作。
He'll have to buckle down (to his work) soon if he wants to pass his finals.
如果他想通過期末考試就必須馬上下苦功。
【補充】努力工作除了hard work,還可以怎麼說?
go the extra mile的意思是做比期望的多得多的努力;
have one's nose to the grindstone grindstone表示磨石,把鼻子放在磨石上意思是很認真在工作學習,類似於have one's head down。
或者是形容詞industrious,表示勤奮勤勞的:
She's extremely competent and industrious.
她非常勤奮、能幹。