口語英語口語英語練習小對話

緋聞女孩第二季第14集“Bass家的天下”學習筆記

本文已影響 3.08K人 

口語資料“絕密版” 免費贈送活動進行中

ing-bottom: 66.56%;">緋聞女孩第二季第14集“Bass家的天下”學習筆記

EPISODE OVERVIEW (上集回顧  點擊查看上集筆記)

Because Chuck is MIA since his father's funeral, his Uncle Jack arrives on the Upper East Side to find and help him. Trying to forget her last conversation with Chuck, Blair focuses on being accepted into the most prestigious ladies club in the city, Colony Club. Jenny returns to Constance Billard and immediately takes on Penelope and her posse of mean girls, but no one is going down without a valiant Gossip Girl-worthy fight.

WORDS & EXPRESSIONS

1.
Gossip Girl: Blair Waldorf has been spotted making inroads at the colony club. With high school nearing its end, has queen b. found a new social ladder to climb?

The Colony Club was the first social club established in New York City by, and for, was formed in 1903 by Florence Jaffray Harriman, wife of J. Borden Harriman. She modeled it on clubs for prominent men.

_Club

lope: Nelly? I think you need your prescription checked. Do you realize who you're talking to?
Hazel: And I don't see you holding my double tall no foam dry cap with two splendas.

關於咖啡的一點知識:

double就是指double shot(打兩搶,含雙份espresso的分量)
各種杯型:short是小杯,tall是中杯,grande是大杯,venti是超大杯,在星巴克買咖啡不說small / medium / large,他們用的就是tall / grande / venti的叫法
cap: 就是cappuccino的簡稱,標準的cap裏espresso, 牛奶,奶泡各佔1/3. 而dry cap是奶泡多,牛奶少,咖啡濃過奶香,適合重口味的人;wet cap的奶泡少,牛奶多。wet cap的味道有點接近latte,都是牛奶的味道蓋過咖啡味道。(但是爲什麼她這裏說no foam,我也很confuse,希望知道的同學能告訴我)

splenda: 著名的甜蜜素品牌,它的特別之處在於它一旦被身體吸收,不會分解成碳水化合物,解決了人體需要糖份又因爲擔心糖會分解成過多碳水化合物而造成對身體的負擔的兩難境地。大家熟悉的diet coke裏選用的就是這種甜蜜素。另外在咖啡店裏我們常看到的幾個品牌的糖分別是:白色的普通蔗糖(通常是Domino牌的)、粉色的Sweet'N Low和藍色的Equal's.


3.
Jack: Blair, you came to greet us.
Blair: Not you, Jack. Chuck. You said you found him.
Jack: In Bangkok. he was staying at our hotel there. i mean, you hear the term "den of iniquity", but until you really see it...

den of iniquity: A place of immoral behavior, usually of a sexual type. The origin of the term can be traced back to the New Testament of the Bible. In both Gospel of Mark and Matthew, Jesus condemns those who have been using the sacred temple as a marketplace, proclaiming that they have "made it a den of thieves." To this day, writers use the word "den" to mean a place where iniquitous activities are carried out.

參加Gossip Girl口語學習節目>>

4.
Dan: Hey, Dad. Um, you know, Serena was... she 're busted.

bust: 做壞事被逮到了。這裏是Dan跟Serena在家裏make out(親熱),被Rufus撞見了,所以Dan就說we're busted.

5.
Jenny: Dad, Serena's, like, the best thing that's ever happened to Dan. I mean, she's smart, she's funny, and she's, like, nine levels hotter than him.
Dan: Thank she's right.
Jenny: Come on. Get onboard. Dan, Serena. Dan, Serena. Whoo!

get onboard: 贊同我,加入我這一隊

6.
Blair: The point is, enough of this high school nonsense. Nelly or no Nelly, who cares? I have enough going on already.

I have enough going on already: 我已經夠煩的了

7.
Serea: Blair, it's Chuck. He's somewhere blowing off steam. It's what he does. He'll show up in a couple days minus a few million brain cells and some liver tissue.

blow off steam: 發揮多餘的精力。後面那句是暗示他喝很多酒,所以腦細胞跟肝臟都有損傷。

8.
Penelope: Daddy? I need you to call headmistress Queller. There's a girl bullying me.

bully: 欺負,經常用在學校裏,指恃強凌弱

9.
Chuck: That's the problem with an open invitation. You can't keep out the hoi polloi.
Dan: What do you know about my Dad and Lily?
Chuck: So the cat's out of the bag.

open invitation: 沒有正式的邀請函,客人可以自己決定到達的時間,也不限制客人的身份。如果有人對你說Please drop by again. You have our open invitation. 意思是下次歡迎你隨時 造訪,不必預約。另外有個open bar,通常指那些婚禮、宴會上的吧檯服務,酒水是免費的。用在酒吧裏,open bar表示買一張門票就可以無限暢飲的意思。
hoi polloi: 民衆,大衆
(let) the cat's out of the bag: 揭露一個祕密,尤其是很重要,很關鍵的祕密

參加Gossip Girl口語學習節目>>

口語資料“絕密版” 免費贈送活動進行中>>

ALLUSIONS

Episode Title: In the Real of the Basses

Refers to a Japanesse movie from 1976, In the Real of the Senses. This movie is about the relationship between a Hotel owner and a maid. It is a fictional and sexually explicit treatment of a true story which occurred in 1930s Japan.

THE STYLE


Spring semester's in full swing, and Serena van der Woodsen continues to freshen up her school uniform with key accessories. This time around, Serena pairs a leather jacket from Mackage with a gray henley on top of her French Toast pleated skirt.


While Serena accessorizes her school uniform with a cool leather jacket, Blair takes her look to another level with her Victorian-inspired ruffled blouse. On bottom she wears a simple navy skirt, and adds pops of color with her green tights and red headband.


Blair Waldorf looks prepped and polished as she crosses her arms and chats with Dorota. She's layered in lots of labels including a suit from Diane von Furstenberg and a red leather tote from Dior.

參加Gossip Girl口語學習節目>>

口語資料“絕密版” 免費贈送活動進行中>> 

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章