口語英語實用生活英語口語

美國習慣用語 第498期:熱心從事

本文已影響 4.41K人 

今天要講的習慣用語最近都出現在美國的一份有相當影響力的報刊上,也就是《華盛頓郵報》上。更確切地說是在聯邦儲備委員會主席格林斯潘向參議院預算委員會提出一項關於國家財政的建議之後。他的建議是美國國會應當利用預計中的聯邦政府開支預算部分的結餘來減稅。於是《華盛頓郵報》的文章發表了這樣的評論:

ing-bottom: 75%;">美國習慣用語-第498期:熱心從事

例句-1:Until now Mr Greenspan had been "gung ho" for using the budget surpluses to reduce the federal debt, so why the change of heart?

這句話是說:迄今爲止,格林斯潘先生一直熱衷於利用預算結餘來減輕聯邦債務,那麼爲什麼他一改初衷了呢?

在這句話 裏我們重點要學這個習慣用語:gung ho。 奇怪得很,gung ho這個習慣用語還是來自中文的。其中的gung就是中文“工作”的“工”,而其中的ho是中文裏“合作”的“合”。“工合”令人想到中文的“分工合作” 這個說法。這也確實是gung ho這個習慣用語的原意。 Gung ho最早出現在二次大戰派駐亞洲地區的美國海軍陸戰隊內。當時率領這支軍隊的Carlson中校借用了中文裏的這個意思,把gung ho作爲軍內的口號,勉勵部下齊心協力、團結一致、勇往直前。 Carlson當時對部下反覆宣講gung ho精神,以致gung ho在全軍上下深入人心,成爲軍內人員生活的一部分,比方說往卡車上裝貨的軍人會對碰巧走過的士兵這樣說:

例句-2:Hey, how about a little gung ho on the box?

他是在招呼那人發揚熱心助人的協作精神,幫一手把箱子搬上卡車去。

逐漸gung ho這個說法被借用到軍外的生活中了,表示熱情、起勁、賣力,而且既可以當名詞用,也可以作爲形容詞。我們聽個例子,這段話說的是女權運動積極分子Paula。這裏gung ho當形容詞用了。

例句-3:Paula is certainly gung ho on equal rights for women. You see her at almost every rally in Washington, chanting slogans and carrying signs that demand equal rights for women.

他說: Paula確實熱衷於女權運動。在所有那些華盛頓舉行的婦女大會上,你幾乎都能看到她邊在喊口號邊舉着要求婦女權利的標語牌。

Paula凡是有爭取婦女權益的大會就必定積極參與,可見她熱衷於女女權運動,所以這裏的be gung ho on...意思就是熱衷於什麼。

******

既然習慣用語gung ho來自中國,那麼我們就再聽個用gung ho來說有關中國的事情的例子吧。大家知道筷子是中國人最基本的食具,用筷子吃飯少說也是從公元前1500年的商朝就開始了,但是在中國用白樺樹木和白楊樹木大批生產一次性筷子還只是 a waste! Making them destroys what little is left of the forests. I'm impressed with the truck driver who is so gung ho on environmental protection that he carries his own set of chopsticks and washes them after every meal!

他覺得一次性筷子是極大的浪費,因爲製作這些筷子毀滅了已經稀少的森林。有一位熱心從事環境保護的卡車司機給他留下了深刻的印象,因爲這位司機隨身帶自己的筷子,每次飯後洗了再用。

這段話裏的be gung ho on...也是熱心從事什麼的意思。

******二十世紀八十年代中才開始有的。

根據政府部門的統計爲了年產四百五十億雙一次性筷子,每年砍伐的樹多達兩千五百萬棵。這是個值得注意的問題。我們聽一個環境保護主義者在發表議論。

例句-4:The disposable chopsticks are such

今天要學的第二個習慣用法起源於另一種外語。這個習慣用法是: bugaboo。 Bugaboo來自印歐語系的支派凱爾特語。在凱爾特語中bugaboo是虛構的怪物,尤其是大人用來嚇唬小孩的那種妖魔鬼怪。 Bugaboo在成人世界裏常被借用來指令人沒完沒了煩惱憂慮的事情, 而且還往往是一種過慮或者是自尋煩惱。

我們再聽個也是來自《華盛頓郵報》的例子。這段話是在說目前可能使美國經濟下降的因素。

例句-5:Tumbling stock prices and the low level of consumer confidence are some of the bugaboos that can bring the nation's economy down from the present level.

他說:下跌的股票價格和消費者低落的信心是令人憂慮的根由,並且會導致國家經濟從目前水平下降。

這裏的bugaboos是指困擾人的問題或根由。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章