口語英語實用生活英語口語

十個你應該掌握的地道美語表達

本文已影響 2.93W人 

ing-bottom: 143.67%;">十個你應該掌握的地道美語表達


hard feelings 怨氣

A: Man, I'm really sorry about what happened last night.

A: 老兄啊! 昨晚的事真是抱歉..

B: It's all right. It's over with. No hard feelings.

B: 沒關係。已經過去了。沒什麼好生氣了。

"It's over with" 是'已經過去了'。結束某種不愉快的情緒, 可以用 'get over'。 如 "I know you were mad at him for what he had done. But, it has been five years. Get over it."

我知道你很氣他所作的事, 但是這已經是五年前的事了, 你應該釋懷了。




Get off my back. 不要管我!

A: Why don't you get off my back? You've been bitching at me all night

A: 你爲何不讓我一個人安靜一下? 你整個晚上都在抱怨我。

B: That's fine. Never talk to me again.

B: 好啊! 你都不要再和我講話好了。

"bitch" 是'母狗'的意思, 也有人用來罵'兇悍的女子'(或所謂的'賤貨')。 "bitch" 還有'抱怨'的意思, 抱怨者不必是女生

"Why are you so bitchy today?"

你今天怎麼好像是吃錯藥似的, 抱怨個不停?




leave someone alone 不干涉; 聽其自然

A: Isn't it about time Jane visited her hairdresser? Her bangs are hanging all over her face now.

A: Jane 該去見她的美髮師了吧! 她的劉海都(長到)垂到臉上了。

B: Leave her alone. Maybe she likes to have her eyes covered so she doesn't have to see your face.

B: 你管她! 也許她希望(頭髮長到)把眼睛蓋住, 好看不見你的臉啊!

"leave me alone" 和上一句中的 "Get off my back" 意思很像, 都有要求別人'不要管'的意思。"hairdresser" 是花時間整理你頭髮的'美髮師'; "barber" 則是收費低廉, 5分鐘就把你的頭髮剪好送出門的'理髮師'。




stab a person in the back 背後捅刀; 出賣某人

A: I can't believe my best friend stabbed me in the back.

A: 我不敢相信我最好的朋友竟然出賣我。

B: What happened?

B: 怎麼回事?

"stab a person in the back" 和 "sell a person out" 都是'出賣某人'的意思。和中文語法很像, 應該很好記的。




Take a Deep Breath 深呼吸; 憋氣
  
對話:

Bao:Can you swim to the bottom of the pool?

Jim:I don't think I can.

Bao:You can if you take a deep breath.

Jim:OK. I'll try.

鮑:你能不能潛到泳池底?

金:我想我不能。

鮑:如果你深呼吸一下的話就可以的。

金:好吧!我試試看!

解說:

take a deep breath. 這句話有兩個意思,一個是"深呼吸"的意思,例如:你看到有人很緊張時,就可以對他說Take a deep breath.

"深呼吸一下"。另一個是"憋氣"的意思,例如要下水的時候,你就必須Take a deep breath .....

例句:

If you get scared, take a deep breath and try to relax.

你果你很害怕的話,深呼吸一下,然後試着放輕鬆一下。




After . . . of waiting ......的等待之後

A:After seven years of waiting, the people of Sydney are ready for the games to begin.

A:在七年的等待之後,悉尼人已準備就緒迎接奧運的來臨。

After . . . of waiting表示'……的等待之後',可替換其它時間,用來形容等待時間之久。someone is ready for something則表示'某人已準備……就緒',介係詞for之後接要準備的事。

例句:

B:After 10 years of waiting, the girl finally met her long-lost sister.

B:經過十年的等待,這個女孩終於見到久未謀面的姐姐.




jazz (something) up 讓(一件事物)變得有趣些

A: What do you think of this?

A: 你覺得這怎麼樣?

B: It's kind of dead. Maybe you want to add more graphics to jazz it up.

B: 有點悶。也許你可以加點圖讓它變得生動有趣些。

"jazz (something) up" 是使一件原本可能有點沉悶的事變得有趣些。好比有人在一個冗長的會議裏作些說些笑話之類的事, 企圖讓大家從昏迷中醒來, 就可以說"He tried to jazz the meeting up."。




have a crush on 迷戀某人

A I'm having this huge crush on Ted. I'm going to try and see if I can ask him out this weekend.

A: 我最近好喜歡 Ted 喔! 我想看看能不能約他這個週末出來。

B: I heard that he is already seeing somebody.

B: 嗯....但是我聽說他已經有了交往的對象了。

美國人關於交友的用詞和我們有些不同。這裏的 "he is seeing somebody" 有可能指他剛正開始和某人交往, 也可能指他和對方已經交往了一陣子。還有一個美國人常用來形容他們的「感情狀況」的字是"relationship"。




windbag
(a person who talks too much, especially about boring things)

羅哩巴嗦的人

有些人受瞎扯,談話的內容更是枯燥乏味。英文稱這種人爲windbag,因爲他就象裝滿廢氣的氣囊,“吐”出來的盡是些無聊的“廢氣”。

A: You know what? Howard spent hour talking nonsense to me last night.

你知道嗎?霍華德昨晚花了幾個小時跟我講了一大堆廢話。

B: You poor guy! Everyone knows he's a real windbag.

你這個可憐的傢伙!大家都知道他是個很羅哩巴嗦的人。




Doggy這是字是dog,也就是“狗”這個字的形容詞。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag連在一起是指飯館裏把客人吃剩的菜放在盒子裏,然後把它們都放在一個紙口袋裏讓客人帶回家的那種口袋。那麼,這和狗又有什麼關係呢?

Doggy bag這個說法的出現有它特殊的背景。以前美國人也不好意思把在飯館吃剩的菜帶回家,怕有失面子。所以有的人就會對服務員說:

"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog." 請你把這塊牛排包起來,我想帶回家給我的狗吃。

儘管帶回家的東西是給人吃的,但是doggy bag這個名稱也就成了日常用語了。現在,情況就不同了。在美國,把在飯館裏吃剩的東西帶回家已經是習以爲常的事了。飯館還都備有這些讓客人裝剩菜的盒子。也沒有人會因爲要把剩菜帶回家而感到不好意思。在美國首都華盛頓,許多中國飯館的服務員往往不等客人說話就把剩菜給裝在doggy bag裏了。下面我們來舉個例子:

"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight." 昨晚我們在漢宮吃飯剩下了好多菜。我們帶回家的剩菜就足夠我們全家今天晚上再吃一頓的。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章