口語英語實用生活英語口語

實用口語:Beat it  走開、滾蛋

本文已影響 7.35K人 

我先來看《加菲貓》(Garfield)裏的一段,本篇吵架的對話,發生在加菲貓與對門鄰居養的大狗盧卡之間,當時饞嘴的加菲貓正想偷吃盧卡家的蛋糕。

padding-bottom: 66.25%;">實用口語:Beat it  走開、滾蛋

Luca:You're on the wrong side of the street, fat cat. Beat it!
Garfield:And you, Luca, the wrong side of the evolutionary curve.
Luca:Okay. You're gonna get it good today.
Garfield:I make a point to get it good every day. The real question, Luca,is how shall I outwit you this time?
Luca:Now you're making fun of me.
Garfield:I hope so. You're no fun to look at.
Luca:You'll never get the best of me!

盧 卡:你站錯地兒了,肥貓,快滾!
加菲貓:而你,盧卡,你正好進化反了。
盧 卡:行,你今天會得到教訓的。
加菲貓:我每天都打定主意要得到它呀。盧卡,關鍵的問題是,這回我怎樣才能在智慧上勝過你。
盧 卡:你拿我耍着玩啊。
加菲貓:我想這樣,但你看上去實在沒什麼好玩的。
盧 卡:你永遠也贏不了我!
---------------------------------------
1. Beat it:在這裏不是“打它”,而是“走開,滾蛋”的意思。由於其音調更鏗鏘有力,因此在日常口語中正越來越多地替代軟綿綿的Go away.

  邁克爾-傑克遜有一首流行歌曲就叫“Beat it”,其中頭兩句歌詞便是“they told him don't you ever come around here, don't wanna see your face, you better disappear”(他們告訴他,你別在這裏出現,不想看到你的臉,你最好消失不見)。

2. Get it:在英語中有“得到教訓”的意思。盧卡的本意是要警告加菲貓不得造次,加菲貓卻故意將之曲解,說自己早就下定決心要“得到它”了。但這個“它”可不是指“教訓”而是指“蛋糕”。難怪盧卡有被愚弄的感覺。

3. Get the best of:是“戰勝、勝過(某人)”的意思。

美軍抓獲薩達姆時,《紐約時報》曾登出這樣的標題“Bushes(布什家族)finally get the best of resilient(打不垮的)Hussein”。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀