口語英語實用生活英語口語

實用口語:你“還嫩點兒”

本文已影響 2.08W人 

說一個人年輕不懂事,我們常說他/她是 young and inexperienced,即“少不更事,初出茅廬”等等,
我們也說這個人“還嫩點兒”,就是 wet behind the ears。

padding-bottom: 100%;">實用口語:你“還嫩點兒”

Wet behind the ears 的字面意思是“像剛生下來的嬰兒一樣,耳朵後的汗毛還是溼的”,引申爲一個人“年輕,幼稚,沒有經驗”。

例如:
Attempt to do me in? You are still wet behind the ears.

想陷害我?你還嫩點兒。

這個片語也可以說成是“not dry behind the ears”,

例如:
Jane's not dry behind the ears yet.

簡還是太年輕了。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀