商務英語購物英語

網絡購物節的英語作文範文

本文已影響 8.66K人 

雙十一是越來越多的年輕人喜歡的節日了,因爲它上網買東西會很便宜,下面小編就給大家整理了購物,喜歡的可以收藏哦

ing-bottom: 141.91%;">網絡購物節的英語作文範文

  網絡購物節的英語作文

or those who just love to shop online, now is the best time of the year, because Nov 11, China’s Singles’ Day, will see some seemingly irrational discounts, in line with the tradition that was started in 2010.

對於“網購迷”而言,現在正是一年中的時機;因爲按照這項始於2010年的傳統慣例,每年11月11日,也就是中國的“光棍節”這天,網上商品將會瘋狂打折。

Last year, Taobao, a major online shopping website, set a record of 1 billion yuan in sales on that day alone, with a whopping 19.1 billion yuan exchanging hands on the website. The number of items sold paralyzed the delivery services due to overloading. On the verge of yet another annual spending spree, it’s worth reading up on tricks and tips to make the most of the shopping carnival.

去年,淘寶網光棍節當天的銷售額破紀錄地達到10億元人民幣,該網站交易額更是高達191億元人民幣。巨大的發貨量幾乎令整個快遞業務難以負荷,接近癱瘓。現在,一年一度的“”血拼日又要到了;爲了樂享這場購物嘉年華,有必要補習一下網購技巧與小貼士。

Be prepared

做好準備

Select goods early and rationally

提前下手,合理選擇

Put everything you want in the “shopping cart” to make a list of potential purchases. Then go through it carefully, removing anything you selected on impulse.

把你喜歡的貨品統統放到“購物車”中,生成一個購物清單,然後再仔細篩選一遍,刪除那些因一時衝動而拍下的貨品。

Seal a deal in advance

提前下單

Talk to service staff as early as possible. They may have already decided on a discount policy for Nov 11 and may even ship the product to you in advance, which is a good way to avoid the heavy online traffic on the special day.

儘早詢問網店客服。他們可能已經定下了的打折政策,甚至還有可能提前發貨給你,這就很好地避免了當天的網絡擁堵。

Manage your budget

精打細算

Popular items will be in strong demand, so make sure you’re ready to pay with the least number of procedures. It’s best to deposit a reasonable amount of money in your Alipay account so that you can pay without going through any lengthy verifications. If you’re planning on using a credit card, you can call the bank to apply for more credit, but only spend as much as you can afford to repay.

熱銷產品需求量大,因此要確保支付流程越簡單越好。預先給支付寶充值,這樣你不必通過繁瑣的驗證程序便可輕鬆付款了。如果你打算劃信用卡,可以打電話給銀行,申請提高信用額度,但是要量力而行,不要超支。

Look at the real items

查看實物

With many products, such as shoes and clothes, it’s better to look at them first to check their quality, size and appearance and ensure you’re buying the right one.

對於包括服裝和鞋在內的很多商品而言,先查看一下實物的質量、大小和外觀,以確保拍下的寶貝適合你。

Be smart

動動腦筋

It’s all about timing

時間選擇是關鍵

According to Alipay, there are several peak hours when online traffic is heavy and there is a higher risk of failed transactions. Try to avoid the following time spans: 12 pm-1:30 am, 10-11 am, 3-5 pm, and 8-10 pm.

支付寶方面稱,在幾個上網高峯期中,你很有可能遭遇網絡擁堵,最終導致交易失敗。因此,儘量避免以下幾個時段:晚12點-凌晨1點30分、上午10點-11點、下午3點-5點、晚8點-10點。

Apps as a helping hand

App小助手

Smartphone apps like Huihui Shopping list the best offers on a particular website, while Yitao, a software developed by Alibaba, compares prices of selected items across different websites to bring you the best deal.

諸如“惠惠購物助手”這樣的智能手機應用能推薦哪些網站的性價比,而由阿里巴巴研發的軟件——“一淘”則會針對你所選擇的物品進行網絡比價,將最實惠的商品推薦給你。

Track and open your package

跟蹤物流,開箱驗貨

Because of the huge demand, delivery mistakes are inevitable, so try to track the package. If the product is perishable, keep the tracking record in case of a dispute. When the package arrives, check the item carefully before signing for it. Now you can go ahead and enjoy all your new stuff!

由於需求量巨大,物流難免會出錯,因此要設法跟蹤包裹。如果你購買的物品易變質,就要保留跟蹤記錄,以防發生購物紛爭。包裹送達時,簽字之前先要仔細檢查物品。好了,現在就去盡情享受購物的樂趣吧!

  購物節的英語優秀作文

In the United States, the lonely have Reddit and cats. In China, they have Singles' Day, which falls on Nov. 11 -- 11.11, the four ones symbolizing "bare branches," Chinese slang for bachelors. Thought to have originated about 20 years ago as a joke on college campuses, Singles' Day was once an occasion for confessing one's feelings to that special someone. But since 2010, online retailers have transformed the holiday, also known as "Double 11," into an epic online shopping extravaganza akin to America's Cyber Monday.

在美國,孤單的人有紅迪網和貓。在中國,孤單的人有光棍節。光棍節在每年11月11日,即11.11象徵着“光棍”,漢語中給單身人士的諢名。光棍節大約20年前興起自中國大學校園,學生們借這個日子打趣,在這一天向自己心儀的對象表白。但是2010年之後,又稱“雙11”的光棍節,被網絡零售商轉變成了和美國的“網購禮拜一”相似的網購狂歡慶典。

China has 271 million online consumers, meaning that almost half of China's 591 million Internet users buy products online. E-commerce sites Taobao and Tmall, which saw a combined $$1 trillion in sales in 2012, will both be running promotional campaigns during China's Singles' Day. Among the offers: 50 percent discounts on products like boyfriend body pillows and hoodies that read "I am single because I am fat." Amazon。cndeclared that the site would sell "20,000 products discounted by as much as 90 percent." That includes a wedding ring, which singles can presumably buy, just in case.

中國有2億7100萬網絡消費者,這意味着中國的5億9100萬網民中有近半數在網上購物。如淘寶和天貓的網購網站,在2012年銷售量加在一起有1萬億美元。這兩家網站都會在中國的光棍節這天發起促銷活動,他們的促銷策略是相關商品的五折優惠、比如“男朋友抱枕”、上書“我肉多所以我單身”的套頭衫等。亞馬遜網稱將該站上將有“2萬件商品1折優惠”,這其中包括結婚戒指——也許單身人士會買一隻來以備日後可用。

Jack Ma, founder of Internet giant Alibaba, told Chinese Premier Li Keqiang late last month that Alibaba's sales on Singles' Day 2012 were "nearly $$3.3 billion" -- more than double the roughly $$1.5 billion purchased on Cyber Monday in 2012. For Singles' Day 2013, Ma expects sales to exceed $$4.9 billion.

網絡巨頭阿里巴巴的創始人馬雲在10月底會見李克強總理的時候曾對總理坦言,2012年光棍節期間,阿里巴巴的銷售量有“近33億美元”——比2012年美國的“網購禮拜一”創下的約15億美元銷售量翻了一番。對2013年的光棍節,馬雲預測銷售量將突破49億。

The rise of singletons as a consumer group is not without its own costs. Chinese business magazine Caijing reported that big delivery companies were forced to scramble to find over 100 extra airplanes to handle the 323 million parcels they needed to deliver over the Singles' Day shopping period.

消費者羣體中單身族的崛起並不是沒有代價的。據《中國財經雜誌》報道,在光棍節期間,爲了處理3億2300萬份包裹,許多大型物流公司需要籌措超過100臺貨運飛機四處奔走。

The holiday strains the logistics system: Products frequently sell out or arrive late. Even when everything moves smoothly, consumers complain about commercial gimmicks. According to the Beijing Evening News, a popular local paper, some online retailers quietly raise prices before slashing them.

光棍節期間物流系統往往問題百出:商品常常已經斷貨或者送貨延期。就算物流系統一切正常,網購公司的銷售貓膩也常常引起消費者不滿。根據北京一家知名報刊《北京晚報》報道,許多在線零售商都會先擡高商品價格,然後再鼓吹降價銷售。

But Chinese have not forgotten about the true meaning of this holiday: hating singlehood. Singles' Day is an occasion on which Chinese confess their feelings and try to find significant others. On Nov. 7, with four days to go before the holiday, the top trending topic on Weibo, China's Twitter, was "Help Your Roommate Find Someone." Over 200,000 people participated in the discussion, posting pictures of their roommates (and sometimes themselves) in hopes of avoiding another lonely Singles' Day.

但是中國人也沒有忘記這個節日的真正含義:厭倦單身。光棍節正是中國人承認自己對單身狀態的厭倦,試着尋覓到另一半的日子。在11月7日光棍節前4天,微博(中國版的推特)上最熱門的話題就是“爲你的室友找到另一半”。超過20萬人參與了討論,上傳自己室友的照片(有時就是自己的照片),希望能在光棍節前結束單身。

Chinese are no strangers to loneliness: There are tens of millions of men in China who may never find love due to the country's massive gender imbalance, a result of the One Child Policy and a longstanding preference for male children. Chinese women don't have it easy either: Those who remain unmarried at the ripe old age of 27 risk being labeled "leftover women".

孤單對於中國人來說並不陌生:由於中國長期實行計劃生育政策,以及長久以來重男輕女的子女偏好,中國的性別比例嚴重失衡,有數以百萬的中國男子也許一輩子都不會找到伴侶。中國女性的情況也不容樂觀:那些在27歲的“*”年齡之後還未婚的女性會被貼上“剩女”的標籤。

Although poverty and singledom are often linked outcomes in China, at least one web user was sure of which was worse. "Spending Singles' Day alone isn't that scary," he wrote. "What's scary is when you're so poor you can't even enjoy Taobao's ‘Double 11.'" Retail therapy indeed.

雖然在中國“貧窮”和“單身”往往是相互聯繫的,但網民們知道前者比後者更糟糕。如一位中國網民所說的,“一個人過光棍節並不可怕,可怕的是你沒錢去參加淘寶的‘雙11’慶典。”

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀