商務英語求職英語

職場英語:一定會被炒魷魚的十種特質

本文已影響 1.33W人 

找個合適的工作需要3到15個月——然而丟掉飯碗只需要幾天或幾周。這兒是10個職場毒藥的特質:

ing-bottom: 66.56%;">職場英語:一定會被炒魷魚的十種特質

1. Playing online during the workday. If you’re logged into Gmail chat all day, doing your holiday shopping online, or playing on Facebook when you should be working, it could cost you your job. Your employer has the right to monitor anything you do on your work computer, including checking your personal email. Never use your work computer for anything you don’t want your boss to know about—whether it’s job-searching, online shopping, complaining about your job, hanging out on social networking sites, or anything else。

1. 工作時間上網。工作時間登錄Gmail聊天,網購假日促銷品,或在Facebook上交友,這樣,你的飯碗可能就危險了。監控你的工作電腦是老闆的權利,查看你的個人郵 件也不爲過。如果不想讓老闆知道,你在網上搜索新職位,在線購物,發牢騷,逛社交網站等等,就別在工作電腦上做這些。

2. Complaining about your boss. You never know who might be listening, and if you get a reputation as a complainer, your boss will eventually hear about it。

2. 抱怨老闆。說者無心,聽者有意,如果你經常抱怨,終有一天會傳到老闆的耳朵裏。

3. Not owning up to mistakes. Everyone makes mistakes from time to time; what matters is how you handle it when you do. If you don’t accept responsibility or—worse— try to cover up that a mistake was made at all, your boss will likely be far more angry at this than at the mistake itself。

3. 掩蓋錯誤。人無完人,犯點錯誤在所難免,可關鍵在於你處理它的方式。逃避責任,或者做得更惡劣,想方設法掩蓋錯誤,這樣做是錯上加錯,可能比錯誤本身更讓老闆光火。

4. Being preoccupied with whether something is your job or not. Protesting that something isn’t in your job description is a good way to lose the support of your boss. Job descriptions aren’t comprehensive, and most people end up doing work that doesn’t fall squarely within that job description. (That’s what “and other duties as assigned” means。) People who balk at this often end up at the top of a lay-off list. You want to make yourself more valuable to your employer, not less。

4.對工作任務斤斤計較。有時我們在做一些不屬於我們工作範圍內的事情的時候會產生牴觸情緒,而這種情緒就很容易招致老闆的反感。招聘時說的職責說明往往不全面,儘管工作不在職責描述中,大多數人還是會做。(招聘要求中寫的“其他工作”就是在這種情況下派用場的。)最先被炒的往往就是這些對工作推諉的人。應該讓老闆覺得你更有價值,而不是反其道而行之。

5. Getting angry at work. It’s normal to occasionally get frustrated at work, but it crosses a line if you’re yelling, slamming doors, or snapping at people. It only takes one incident like this to get a reputation as the angry guy who no one wants to work with, and that’s a label that’s very hard to shake。

5. 工作中耍脾氣。工作中偶爾受挫實屬正常,但是,如果你大喊大叫、摔門、或指責同事,事情就升級了。結果呢?被同事冠以過於情緒化的名聲,沒人願意跟這樣的人共事,而且這樣的標記很難抹去。

6. Letting work fall through the cracks. If you don’t do what you say you’re going to do—whether it’s as small as responding to an email or forwarding a document or as big as meeting a project deadline—your boss will conclude that she can’t count on you to keep your word。

6. 工作拖沓,不信守承諾。不論是回覆郵件、轉發文件這樣的小事,還是項目如期完工這樣的大事,承諾要做,卻不去做。在老闆的心目中,你將被認爲是不靠譜的人。

7. Doing only the basics and not anything more. Doing a merely adequate job isn’t enough these days. With so many qualified job seekers available for hire, you need to go above and beyond in order to be seen as valuable to your boss. If you’re simply meeting minimum expectations, your boss can quickly find someone who will do more。

7. 安於現狀,不思進取。如今僅做力所能及的可不行。許多優秀人才覬覦着你的職位。你需要好好表現,以期得到老闆的賞識。如果你只能達到最低期望值,老闆會很快就能找到人來取代你。

8. Caring more about having friends at work than about doing a good job. It’s great to get along with the people you work with, but if you’re chit-chatting when you should be working or gossiping about the boss, your bonding sessions may quickly leave you without a job。

8. 重關係,輕實幹。與同事友好相處至關重要,但是,該工作時,你卻顧着閒聊或散佈老闆的八卦,你的那些關係也可能很快就讓你失業。

9. Taking feedback badly. If you get upset, offended, or angry when your boss gives you feedback on your work, you’re making it hard (and painful) for your boss to do her job. Worse yet, she might start avoiding giving you important feedback that you need to hear。

9. 不虛心聽取反饋意見。老闆對你的工作提出意見時,如果你表現得很惱火、很受傷或很生氣,老闆的工作就難以順利進行。更糟的是,你可能不會再從老闆那裏得到你所需要的重要反饋意見了。

10. Hiding things. Hiding things—work that isn’t getting done, an angry client, a missed deadline, the fact that you don’t really know how to use that software—is one of the worst things you can do on the job. If your boss isn’t confident that you’ll give her bad news directly or be forthright about a problem, you’ll destroy her trust in you。

10.對問題遮遮掩掩。工作沒做好,客戶很憤怒,任務逾期了,不會使用某個軟件,這些問題存在,你卻避而不談,這是最糟糕的事情之一。如果老闆不確定你是否跟她講實話,也就不會再信任你。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章