商務英語實用英語

各種節日借期的英語表達方式

本文已影響 2.87W人 

在美國,政府認可的節假日叫federal holidays。有趣的是,美國總統有權宣佈某一天爲節日,但是政府和企業並不被要求休息,很多人根本注意不到這樣的節日。這樣的節日可以叫作national holiday,但不是federal holiday。另外,有些美國學校把Christmas稱爲winter holiday或者winter break,以避免暗示所有學生都信仰__。此外,還有一些節日的名稱有爭議,如哥倫布日(Columbus Day)在某些地區被稱爲美國土著日(Indigenous Poeples of the Americas Day),馬丁路德金日(Martin Luther King Day)被某些人稱爲民權日(Civil Rights Day)。

各種節日借期的英語表達方式

泛指不用工作的休假時間用time off work或者time away from work。准假叫be granted。

Holiday和vacation在英語中意思接近,它們包括三種情況:一是爲了休息(rest)或者娛樂(recreation)而離開當前所做的經常性的工作(leave of absence);二是爲了娛樂或者旅遊(tourism)的一次具體行程(trip或者journey);三是進行文化、宗教、國家或者其它情況下(observance)的慶祝活動(celebration或者festivity),可以是法定的(official)也可以不是法定的(unofficial),比如中國的春節和西方的聖誕節。

Holiday是holy和day的合寫,最初的意思是特殊的宗教節日。後來日常語言用來指特別的休息日,以區別於週末的正常休息。Vacation的本意是‘空缺’的意思。在英國原指法院或者大學的休假。

作爲一種旅行,在北美,它指離開工作場所或者學校比較長的一段時間,但也可以指比較短暫的離家數日。其它英語國家在這樣的情況下通常用holiday表達。在這些情況下,英聯邦國家有時候也用annual leave這個詞。

作爲一種傳統,所有英語國家都可用holiday指國家或者文化傳統設置的用來慶祝的節日。Holiday也指不上學或者不上班的特殊日子,比如勞動節。注意,如果把holiday放在一個具體節日後面,如Labor Day Holiday,它指的是正式節日日期附近的休息日。

常見的病假一般叫sick leave,也叫sickness pay或者sick pay。它指員工的一種福利(benefit),在生病情況下可以享受帶薪休假(paid leave)。各個國家、地區及行業規定不盡一致,可能需要medical certificate來獲得必要的休息時間。在不上班(absence)的第一天,需要請病假的人需要向直接領導(line manager)電話請假。銷假(return to work或者back to work)時,可能需要填寫病休表(sickness absence form)。

Bereavement leave或者叫compassionate leave通常是在員工近親屬去世的時候請的假。這裏說的近親屬包括父母(parents)、岳父母(father/mother-in-law)、兄弟姐妹(brother/sister)、配偶或者伴侶(husband/wife/partner)、子女(children)【可能包括意外流產(miscarriage)、死胎(stillbirth)及新生兒死亡(neonatal death)】及祖父母(grandparent)。

Parental leave指爲了照顧小孩的假期,可能帶薪(paid)也可能不帶薪(unpaid),屬於職工福利之一。它比漢語產假(maternity leave)範圍廣,包括父親在這種情況下的休假(paternity leave)和收養孩子的休假(adoption leave)。

Staycation是Stay-at-home和vacation的混合體,指在家或者家的附近進行休息或者休閒活動。這種方式比較經濟實惠,不需要支付住宿費用(lodging costs)和旅行費用(travel expenses)。這樣的度假者叫staycationer,這樣的方式叫staycationing。Red letter (red-letter) day或者scarlet day指任何具有特殊意義的日期,不一定是我們通常說的節假日。

Sabbatical leave比較特殊,通常是爲了完成某個特殊目的或者長期研究而請的長假,可能達到一年的時間。主要是科學家、醫生、音樂家、教授、牧師、體育工作者以及學者的一種待遇。大概是每隔六年一次。一般不帶薪。但有時候可以半年全薪,或者全年半薪。

還有一種特殊的假期叫gap year,或者year out、year off、deferred year、bridging year、time out、time off等。它指在人生兩個重要階段之間的一段比較長的休息,通常爲一年。例如進入大學前,大學和研究生階段之間,換工作前,結婚前,生孩子前,退休前等。

Career break指沒有工作的一段時間。傳統上是女性生孩子和照顧孩子時採取的一種方式,如今也指爲了個人發展或者事業發展而暫時離開工作。時間一般在兩個月至兩年。它和失業不同,一般這段時間被用來旅行、做義工、海外工作或者學習培訓。

Leave of absence (LOA)指員工離開工作一段時間,但是保留員工身份。如果帶薪,則通常是僱主提出的。比如工傷、參加陪審團、僱主維修等。員工提出的這種休假通常不帶薪,比如預備役人員被徵召、照顧家人等。有時候這是僱主在不景氣情況下避免解僱員工(layoff)的一種手段,也叫leave of absence in lieu of layoff。

Bank holiday是英國和愛爾蘭的一種公共假日(public holiday)。非基礎行業(水電、消防、急救、警察、醫護人員)的人可以休假,而其他基礎行業工作的人可以獲得額外補償。名稱來源於一個現象:當初銀行在這樣的日期關門,其它生意無法進行。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章