“賞月”英語怎麼說
名詞解釋:中秋節是我國古老的節日,賞月是節日的重要習俗。許多詩人的名篇中都有詠月的詩句,宋代、明代、清代宮廷和民間賞月活動更具規模。那麼你知道用英語應該怎麼表達嗎?
"The Crescent-moon, the Star of Love."
The Mid-Autumn Festival is a celebration for Chinese when families stay together.
There's no better night to enjoy full moon gazing than Mid-Autumn Festival, which falls this year on Sept.19 (the 15th day of the eighth lunar month).
The full moon is a symbol for family reunion, which is why that day is also known as the Festival of Reunion.
“海上升明月,天涯共此時。”
對於中國人來說,中秋節是家人團聚的日子。
賞月的最佳時節當然是中秋節的夜晚了,今年中秋節是9月19日(農曆八月十五)。
滿月是與家人團聚的象徵,這亦是中秋節被稱爲團圓節的原因所在。
【講解】
文中的“enjoy full moon gazing”就是賞月的意思,也可以表達爲appreciate the round moon;其中gaze的意思是“凝視,注視”,指因驚訝或讚賞而長時間凝視、注視某人或某事物,如:gaze skyward(凝視着天空)。
此外,文中提到的“lunar”解釋爲“陰曆的”,lunar calendar即爲我國的“農曆”,相對應的就是陽曆“solar calendar”。
文中第一句話選自唐代詩人張九齡的五言律詩:《望月懷遠》。
小編在此也祝福大家“中秋快樂”。