英語閱讀英語詩歌散文

詩詞英譯《如夢令》

本文已影響 2.25W人 

padding-bottom: 118.14%;">詩詞英譯《如夢令》

如夢令

昨夜雨疏風驟,

濃睡不消殘酒。

試問卷簾人,

卻道海棠依舊。

知否?

知否?

應是綠肥紅瘦。

Ru Meng Ling

ast night the rain was scattered ,

The gusts strong ,

Deep slumber did not ease my hangover long .

I queried the one rolling up the blinds .

And was told the flowering crab apples have kept their prime .

Do you know ?

Do you know ?

Now is the time when green should be corpulent

And red should be gaunt .

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀