英語閱讀雙語新聞

印度 電影院放電影前要先奏國歌

本文已影響 5.92K人 

ing-bottom: 66.57%;">印度 電影院放電影前要先奏國歌

India's supreme court has ruled that the national anthem must be played in every cinema before a film is screened.

印度最高法院規定,所有電影院都要在播放電影之前演奏國歌。

Judges said the order should be enforced within 10 days and audiences must stand when the anthem is played.

法官表示,該命令須於10天內生效,且奏國歌時觀衆必須起立。

In the 1960s and 1970s, cinemas regularly played the anthem but the practice declined.

上世紀60到70年代,印度電影院常定期奏國歌,但這一傳統已經沒落。

Opinion on the court move is divided on social media.

社交媒體對法院的這一規定有着不同看法。

There is no uniform law in India regarding the anthem and the 29 states have had their own laws on the issue.

印度並沒有就國歌問題制定統一法律,29個邦各有各的規定。

According to the new ruling, the anthem must be played in all cinemas, accompanied by an image of the Indian flag.

新規定中提到,所有影院都必須演奏國歌,同時顯示國旗照片。

"The people should stop following individual notions of freedom and have a sense of committed patriotism," Indian media reports quoted judges as saying.

“人們應該停止追求個人的自由觀念,要有堅定的愛國主義情懷。”印度媒體引用法官的話說道。

The hashtag #NationalAnthem was one of the top trends on Twitter India on Wednesday afternoon.

週三下午,#國歌(#NationalAnthem)成爲印度推特網上的熱點話題之一。

'Fantastic move?'

“超讚的”舉動?

Shyam Narayan Chouksey, a 77-year-old resident of Bhopal, had petitioned the court asking for the national anthem order.

77歲的博帕爾居民希亞姆.納拉楊.喬克希向法院請願,要求頒佈國歌相關規定。

"Over the years I've been seeing that the proper respect for the national anthem is not being paid by the common people as well as the constitutional functionaries," he told the BBC Asian Network.

“多年以來,大衆甚至是憲法工作人員都沒有對國歌給予應有的尊重,這是我親眼所見的。”他對BBC亞洲網這樣說道。

Shaina NC, spokesperson for the ruling BJP party, called the court ruling a "fantastic" move.

執政黨人民黨發言人謝納稱法院頒佈這一指令是個“超讚的”舉動。

The BBC India Facebook page asked its followers for their opinion.

BBC印度臉書網頁徵集了粉絲的觀點。

"Why are we moving backwards[?]" asked Krushik AV.

“我們爲什麼在退步?” Krushik AV問道。

"Patriotism is something through education..."

“愛國主義通過教育才能獲得……”

Another follower, Sachin Sudheer, disagreed saying it was a "wonderful feeling to stand up with everyone".

另一位名叫Sachin Sudheer的粉絲不同意這一觀點,他表示所有人同時起立的感覺“很棒”。

Although there is no specific law that mandates standing for the anthem in India, the home ministry's rules, which carry the force of law, specify that it is compulsory to stand to attention when the anthem is played.

雖然印度法律中沒有哪一條強制奏國歌時必須起立,但內政部的規定詳細說明了演奏國歌時必須站立着行注目禮,而內政部的規定是帶有法律效力的。

And cinemas that play the anthem often display messages asking audiences to stand up.

演奏國歌的影院一般會給出提示,要求觀衆起立。

There is some concern that people could be targeted for not "respecting" the national song:

一些人擔憂,有人可能會因爲“不尊重”國歌而受到攻擊:

In October the BBC carried an article by a disabled man who described how he had been assaulted for not standing up for the anthem in a cinema.

BBC十月份刊登了一篇殘疾人寫的文章,文中寫到,作者因沒在播放國歌時站起來而遭到攻擊。

Last year, a group of people were thrown out of a cinema hall for not standing for the national anthem.

去年,一羣觀衆因沒在奏國歌時站起來而被趕出電影院。

In 2014, a man was beaten by a mob in Mumbai after his South African friend refused to stand for the national anthem.

2014年,因自己的南非朋友拒絕奏國歌時站起,孟買一位男性遭到暴徒襲擊。

Also in 2014, a man in the southern state of Kerala was charged with sedition for refusing to stand.

2014年在印度南部的喀拉拉邦,一位男性被控訴擾亂治安,原因就是拒絕在奏國歌時站立。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章