英語閱讀雙語新聞

紅色和黃色的牆紙跟學習更配哦大綱

本文已影響 8.52K人 

Struggling with that last minute exam prep? Paint your walls yellow and red.

紅色和黃色的牆紙跟學習更配哦

還在爲迎戰考試而作最後奮鬥嗎?把牆刷成黃色和紅色吧。

Brightly coloured rooms can boost your concentration levels, scientists have discovered.

科學家發現,色彩鮮豔的房間能提升你的注意力集中水平。

Students say they prefer to study in environments with pale colours which they feel are most relaxing, but researchers have found the opposite works better.

學生們說他們更喜歡在淺色環境裏學習,這讓他們感到最爲放鬆。但研究者發現,相反條件下的學習效果更好。

Levels of focus in students are higher when they are surrounded by vivid colours, a study from Curtin University, Australia found.

澳大利亞科廷大學的一項研究發現,當學生處在色彩鮮豔的環境中時,注意力更集中。

Student participants were asked to read a passage and answer multiple-choice questions adopted from a university entrance test in rooms with six different colour schemes.

參與研究的學生被安排在六種不同色彩的房間裏閱讀一段文章並回答多項選擇題,題目選自大學入學考試。

The rooms were pale and vivid shades of blue, red and yellow.

房間的顏色分別是淺淡的藍、紅、黃和鮮豔的藍、紅、黃。

Their reading comprehension scores were significantly higher in the vivid red and yellow rooms.

在鮮豔的紅色和黃色房間裏,他們的閱讀理解分數明顯更高。

Lead author Aseel Al-Ayash said: 'Bright colours can support students' learning performance by positively affecting psychological and physiological states.

該研究的第一作者阿西爾•阿婭施表示:“鮮亮的色彩能對人的心理和生理產生積極影響,從而有助於學生的學習表現。”

'If the reading tasks are difficult, the vivid colour conditions may increase arousal to optimal levels.'

“如果閱讀任務很困難,鮮豔的色彩可能將興奮度提升到最佳水平。”

Several past studies have indicated the colours red and yellow are more stimulating than blue and green.

過去的一些研究已經表明,比起藍色和綠色,紅色和黃色更具有刺激作用。

For example, student pulse rates increased in red and yellow conditions, but decreased in blue.

比如,在紅色和黃色環境下,學生的心跳速度會加快,但在藍色環境下會降低。

This is consistent with the Yerkes-Dodson Law, which proposes that arousal improves performance up to an optimal level, with additional arousal causing a drop off in performance.

這符合耶克斯-多德森定律——適度興奮可以提升工作效率至最佳水平,過度興奮則會導致效率降低。

Ironically, two-thirds of participants believed vivid red wasn't a suitable colour for a study room, associating the colour with depression, discomfort, annoyance and elements such as danger.

而諷刺的是,三分之二的參與者認爲,學習的房間不適合採用鮮豔的紅色。他們將紅色與沮喪、不適、惱怒和危險聯繫起來。

But given their improved learning outcomes, perhaps a bit of discomfort, aside from last minute cramming, is what they need.

但考慮到學習效果的提高,或許除了最後關頭的惡補,些許不適感正是他們所需要的。

It seems red and yellow may be the future of study areas, with Curtin and other Western Australia universities expressing a keenness for the work.

鑑於科廷大學和其他西澳洲大學對此研究的熱情,紅色和黃色或許會成爲未來學習室的主色調。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章