英語閱讀雙語新聞

英國脫歐可能標誌着全球化逆轉

本文已影響 9.4K人 

BBC News – China finance experts have warned that Britain's decision to leave the European Union will "cast a shadow over the global economy". Finance minister Lou Jiwei said the "repercussions and fallout" will emerge over the next five to 10 years. Huang Yiping, a member of China's central bank monetary policy committee, said the Brexit could mark a "reversal of globalisation". If so, he said, it would be "very bad" for both the world and China.

英國脫歐可能標誌着全球化逆轉

BBC新聞 – 中國財經專家警告,英國決定脫歐將“對全球經濟投下陰影”。財政部長樓繼偉說,“影響和後果”將在今後5到10年顯現出來。中國人民銀行貨幣政策委員會委員黃易平說,英國脫歐可能標誌着“全球化逆轉”。他說,如果這樣的話,對世界和中國都會“非常不利”。

Last year, China was responsible for $3.3 billion worth of foreign direct investment in Britain, according to law firm Baker & McKenzie. Between 2005 and 2015, it has invested nearly $30 billion in Britain.

根據貝克麥肯思律師事務所,去年英國有價值33億美元的外商直接投資來自中國。2005年至2015年間,中國在英投資近300億美元。

David Cameron announced £40 billion worth of deals between Britain and China following a visit to the UK by President Xi Jinping in October last year.

去年10月,卡梅倫繼習近平主席訪英後,宣佈了中英之間價值400億英鎊的交易。

While Mr Lou said the result "will cast a shadow over the global economy", he added that it was difficult to predict the outcome and said the reaction from global stock markets…may have been overdone. "The knee-jerk reaction from the market is probably a bit excessive and needs to calm down and take an objective view," he said.

雖然樓部長說,公投結果“對全球經濟投下了陰影”,他又表示,結果很難預料,全球股市反應可能過度了。“市場的下意識反應可能有點過頭,需要平靜下來,客觀看待。”他說。

Following the result of the vote, the pound plunged 10% against the dollar to a 31-year low before trimming losses to end the day around 7.5% down.

公投結果出來後,英鎊兌美元暴跌10%,創31年低點,收盤前跌幅收窄,最終跌約7.5%。

Sterling also fell 11.4% against the Japanese yen which is seen by investors as a safe haven for investors in times of crisis. Japan hinted that it may intervene to stem the yen's strength.

英鎊兌日元也下跌11.4% - 日元被投資者視爲危機時刻的避險天堂。日本暗示,或會干預以抑制日元強勢。

Tomomi Inada, chairwoman of the Policy Research Council of the ruling Liberal Democratic Party, said: "Speculative, violent moves (in the forex market) have extremely negative effects. If necessary, the government should not hesitate to respond, including currency intervention."

執政的自民黨政調會會長稻田朋美說:“(外匯市場)的投機性劇烈波動產生了極其負面的影響。如有必要,政府應當毫不猶豫地作出迴應,包括貨幣干預。”

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀