英語閱讀雙語新聞

研究發現有其父必有其子出軌會遺傳

本文已影響 3.57K人 

ing-bottom: 64.59%;">研究發現有其父必有其子出軌會遺傳

If you want to know if your husband will cheat, you may want to take a close look at your father-in-law.

如果你想知道自己的丈夫會不會出軌,你可以考察一下你的公公。

According to a new study cheating really does run in the family, at least as far as men are concerned。

一項新研究發現,出軌確實可以“世代相傳”,至少對於男人是如此。

The research confirming the old adage 'like father like son’ will come as no surprise to many a woman uding the wives of womanising celebrities who had cheating fathers such as Tiger Woods and Ryan Giggs。

研究證實了“有其父必有其子”這句老話,對於許多遭背叛的女人而言,包括那些風流成性的名人的妻子在內,這一結果並不令人意外。像“老虎”伍茲和瑞恩·吉格斯這些出軌名人的父親都曾出軌。

The study carried out by a team of Czech scientists concluded that, while men and women both had affairs, men were more likely to stray if their fathers had been unfaithful as they were growing up。

由一隊捷克科學家開展的這一研究得出結論說,儘管男人和女人都會出軌,但如果男人在成長過程中父親有外遇的話,那麼男人出軌的可能性更大。

Presenting his research, Jan Havlicek told a conference of the European Human Behaviour and Evolution Association, that daughters were not affected in the same way by their mothers' infidelity。

簡·哈夫利切克在歐洲人類行爲和進化協會的會議上提交他的研究時說,女兒不會因媽媽的不忠行爲而受到同樣的影響。

Mr Havlicek said as boys grew up by observing the world around them what was appropriate and what they could get away with。

哈夫利切克先生說,男孩在成長過程中,通過觀察周圍的世界得知什麼樣的行爲是合適的,以及他們可以做什麼壞事而不會受到懲罰。

Their father was an obvious example to follow for good or for bad。

他們的父親顯然是一個跟隨的榜樣,不管是好榜樣還是壞榜樣。

The scientists based at Charles University in Prague, recruited 86 couples for the research。

布拉格查爾斯大學的科學家徵募了86對夫婦作爲研究對象。

They questioned the men and women individually and in confidence about their relationships, their attitudes towards sex, their family backgrounds and their infidelities。

他們私底下單獨調查了每位男性和女性,詢問了他們的感情關係、對性的態度、家庭背景和出軌情況。

Martie Hasleton, an evolutionary psychologist from the University of California in Los Angeles, said the fact that daughters did not appear to be as affected by parental infidelity in the same way as sons was explained by genetics。

來自洛杉磯加州大學的進化心理學家瑪蒂·哈斯雷頓說,女兒並不會像兒子一樣受到父母不忠的影響,這一事實可以用遺傳學來解釋。

She said good-looking fathers tend to have good-looking sons and those men tend to have more opportunity to cheat。

她說,英俊的父親通常會生出英俊的兒子,而這些男性一般會有更多的機會出軌。

Attractive daughters of attractive mothers would behave differently, she said。

漂亮媽媽生出的漂亮女兒則會有不同的行爲。

'Girls who are more attractive aren't necessarily going to be unfaithful - they're probably just going to get a higher-quality mate in the first place.'

她說:“漂亮女孩並不一定會出軌,她們很可能最注重的是找一個優秀的伴侶。”

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章