英語閱讀雙語新聞

法國將推最強校園手機禁令 校長學生都不買賬

本文已影響 1.03W人 

The French government is to ban students from using mobile phones in the country’s primary, junior and middle schools.

法國政府將禁止國內的小學生和中學生在校園使用手機。

Children will be allowed to bring their phones to school, but not allowed to get them out at any time until they leave, even during breaks.

學生可以把手機帶到學校,但一直到放學前都不能動用手機,即使是課間休息時間也不行。

A proposed ban was included in Emmanuel Macron’s successful presidential election campaign this year.

這項禁令是贏得2017法國大選的埃馬紐埃爾?馬克龍競選時的承諾之一。

Jean-Michel Blanquer, the French education minister, said the measure would come into effect from the start of the next school year in September 2018. It will apply to all pupils from the time they start school at age of six – up to about 15 when they start secondary school.

法國教育部長讓-米歇爾?布朗凱說,這一措施將從2018年9月新學年開始時生效。下到剛入學的6歲小學生,上到15歲的中學生,都必須遵守這一規定。

Blanquer said some education establishments already prohibited pupils from using their mobiles.

布朗凱說,一些教育機構已經禁止學生使用手機。

“Sometimes you need a mobile for teaching reasons … for urgent situations, but their use has to be somehow controlled,” he told RTL radio.

他告訴RTL電臺說:“有時候,出於教學目的或者在緊急情況下需要用到手機,但是手機的使用應該有度。”

The minister said the ban was also a “public health message to families”, adding: “It’s good that children are not too often, or even at all, in front of a screen before the age of seven.”

教育部長表示,這一禁令也是“發給家庭的公共健康訊息”。他補充道:“孩子7歲前不應該經常看屏幕,最好乾脆不看。”

The French headteachers’ union was skeptical that the ban could be enforced.

法國校長聯盟對於這一禁令能否順利推行表示懷疑。

“This new announcement from the [education] ministry leaves us dubious because we’re having trouble understanding what is the real issue here. In general, we’re used to them being logical and pragmatic about things, and here, we can’t find the logic or the pragmatism in the announcements,” said Philippe Vincent, the union’s deputy general secretary.

法國校長聯盟的副祕書長菲利普?文森特說:“教育部的這則新通知讓我們感到疑惑,因爲我們難以理解他們到底想幹啥。一般來說,我們都習慣於有邏輯性和實用性的文件,但是我們從這則通知中找不到任何邏輯或實用性。”

Outside one middle school in the centre of Paris, pupils asked about the measure seemed unimpressed. “I don’t understand how it will work. Who will take the phones, where will they put them … how will we get them back?” said one 13-year-old boy.

法國市中心的一所中學外面,受訪學生似乎對新措施無動於衷。一個13歲的男孩說:“我搞不懂這個事要怎麼開展。誰來收手機,他們要把手機放在哪……我們怎麼拿回來?”

At another school, Mathilde, 12, said: “It’s ridiculous. At my school, we don’t use them in class or during recess, so what’s the problem? If anyone’s caught using one in the toilets or at lunchtime, the phones are confiscated immediately and the person is given detention.”

在另一所學校,12歲的馬蒂爾德說:“太荒謬了。在我的學校,我們在課堂上和課間都不用手機,所以根本就不存在這一問題。如果有人被發現在廁所裏或午飯時用手機,手機就會被立即沒收,用手機的人還要被罰留校。”

Parents seemed uncertain too. “It’s probably a good idea when the kids are in school, but they can’t ban them bringing them to school,” said Sabine. “My daughter goes to school and comes home on her own, and at this time of year it’s dark so early, so I want her to have a phone with her. It’s reassuring.”

家長們似乎也不確定這是不是好事。“孩子在學校不用手機也許是個好主意,但他們不能禁止孩子帶手機到學校,”薩賓說,“我女兒獨自上學和回家,現在這個季節天黑得很早,所以我希望她帶着手機。這樣讓人放心。”

She added: “But rather than a ban, wouldn’t it be better to install a signal blocker in schools?”

她還說:“不過,相比這種禁令,在學校裝個信號屏蔽器是不是更好?”

Blanquer has already suggested schools could install lockers for phones, though many city centre schools have little room for them.

布朗凱已經建議學校安裝手機帶鎖寄存櫃,不過市中心的很多學校都沒有空間安放寄存櫃。

“Are we going to transform a school into a giant locker?” said Vincent. “I’ve done a little calculation myself: 5,300 state schools with an average 500 pupils each, that makes around 3 million lockers.”

“難道我們要把學校變成一個巨大的寄存櫃?”文森特說:“我自己粗略計算了一下:全法國5300所公立學校,每所學校平均500名學生,這意味着大約300萬個寄存櫃。”

Parents’ organisations say any ban would pose a significant logistical problem.

家長聯盟說,任何禁令都會面臨嚴重的後勤問題。

法國將推最強校園手機禁令 校長學生都不買賬

“How is the school going to stock them? And how are they going to make sure they’re given back to the owner at the end of school?” Gérard Pommier, head of the Federation of Parents in State Schools.

“學校要怎麼儲存這些手機?他們要如何確保放學時手機能歸還主人?”公立學校家長聯盟主席傑拉德?波米葉說。

Education officials are now studying how the mobile ban can be put into effect.

教育部官員目前正在研究如何推行手機禁令。

“In ministerial meetings, we leave our phones in lockers before going in. It seems to me that this as doable for any human group, including a class,” Blanquer said in September.

布朗凱在九月份時說:“在舉行部長會議時,我們在進入會議廳前會將手機放進寄存櫃中。在我看來,這種做法對於任何人類團體都是可行的,包括學校課堂。”

The minister has also supported the introduction of school uniforms, but has said he is opposed to the measure being obligatory throughout the country.

布朗凱還支持引進校服,但他反對在全國強制推行。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章