英語閱讀雙語新聞

紐交所關閉逾三小時後恢復交易

本文已影響 2W人 

ing-bottom: 66.57%;">紐交所關閉逾三小時後恢復交易

Trading on the New York Stock Exchange was shut down for hours on Wednesday as the exchange tried to cope with what appeared to be a technical glitch, rather than an attack.

週三,紐約證券交易所(New York Stock Exchange)關閉了幾個小時,以處理技術方面的問題。這似乎是一起技術故障,而不是遭受了攻擊。

It was the longest such suspension of trading at the exchange in recent years, although trading in the stocks listed on the N.Y.S.E. was able to continue on other stock exchanges, like Nasdaq.

這是紐交所近年來時間最長的一次暫停交易,不過在紐交所上市的股票,可以繼續在納斯達克(Nasdaq)等其他證券交易所交易。

Trading resumed late Wednesday afternoon, almost four hours after the shutdown began, less than an hour before the 4 p.m. closing bell.

週三下午晚些時候,紐交所恢復交易。此時已經是宕機開始將近四小時之後,距離下午4點收盤不到一小時。

When the shutdown began, Peter Costa, a trader on the floor with Empire Executions, said that exchange employees manually canceled about 700,000 orders that were in the system.

股票經紀公司Empire Executions在紐交所交易廳的交易員彼得·科斯塔(Peter Costa)說,宕機開始後,交易所的員工手動取消了系統中約70萬筆訂單。

After canceling the orders, the exchange rebooted its systems, which was expected to take about 45 minutes.

取消訂單之後,交易所重新啓動了系統,估計耗時約45分鐘。

The first technical problems appeared soon after the opening bell rang at 9:30 a.m. on Wednesday, when orders for several smaller stocks failed to go through, Mr. Costa and another trader on the floor said.

在週三上午9:30開盤後不久,技術問題首次出現,當時幾隻較小股票的訂單未能通過,科斯塔和場內另一位交易員說。

The initial issues only hit a small number of stocks, and the exchange appeared to have dealt with the problem, but they reappeared, on a more widespread basis, later in the morning, the traders said.

問題最初隻影響了一小部分股票,交易所似乎已經處理了這個麻煩。但在上午的晚些時候,問題又再次出現,而且影響了更多股票,交易員表示。

At 11:32 am, the exchange announced that it was shutting down all trading.

上午11:32,交易所宣佈關閉所有交易。

While the exchange said on Twitter that it decided to shut down trading to deal with the technical problems, it gave traders on the floor no warning before making the move.

紐交所在Twitter上說,它決定關閉交易來處理技術問題,而在採取這個動作之前,並沒有向場內的交易員發出任何警告。

“I was about to order my lunch and when I turned around the screens all went blank,” Mr. Costa said.

“我正要訂午餐的時候,一轉身,屏幕一片空白,”科斯塔說。

The shutdown was especially troubling because it came only hours after United Airlines temporarily grounded all of its flights following a technical issue. Other businesses had problems with their websites.

這次宕機尤其令人不安的是,因爲美國美聯航公司(United Airlines)幾小時前才因爲一個技術問題而暫時停飛了所有航班。其他一些企業的網站也遇到了問題。

But both United and the New York Stock Exchange were adamant that the problems were a result of internal technical problems, rather than malicious hackers.

但美聯航和紐交所都堅稱,這是內部技術問題導致的,不是惡意的黑客攻擊。

While there was no indication that the incidents were related, one prominent investor, Doug Kass, noted that the problems were a reminder that “in a paperless (and ‘cloudy’) world, investors and citizens are not likely as safe as the markets assume.”

雖然沒有跡象表明這些事件之間存在關聯,但一位著名的投資人道格·卡斯(Doug Kass)指出,這些問題提醒大家,“在一個無紙化(而且‘雲端化’)的世界裏,投資者和市民可能不像市場以爲的那樣安全。”

The New York Stock Exchange, which is now owned by Intercontinental Exchange, has had, like other stock exchanges, technical difficulties in the past, but the scale of the problem on Wednesday has little precedent.

像其他證券交易所一樣,美國洲際交易所(Intercontinental Exchange)旗下的紐交所過去也遇到過技術故障,但本週三出現的問題規模罕有先例。

Other exchanges operated by the New York Stock Exchange, such as its options exchange, continued operating normally on Wednesday.

紐交所經營的其他交易所,比如旗下的期權交易所,本週三一直運行正常。

Federal regulators and law enforcement agencies are monitoring the situation but as of midday Wednesday there was no indication of anything malicious with the troubles at the N.Y.S.E., said several people briefed on the situation.

聯邦監管機構和執法機構正在密切關注這一情況,但截至週三午間,沒有跡象顯示紐交所的這起故障與任何惡意行爲有關,幾名知情者表示。

Mary Jo White, the chairwoman of the Securities and Exchange Commission, which oversees the nation’s securities markets, said in a statement, “We are in contact with N.Y.S.E. and are closely monitoring the situation and trading in N.Y.S.E.-listed stocks.”

美國證券交易委員會(Securities and Exchange Commission)負責監管全美證券市場,其主席瑪麗·喬·懷特(Mary Jo White)在一份聲明中說,“我們正與紐交所接觸,並且會密切留意紐交所上市股票的狀態和交易情況。”

President Obama was briefed on Wednesday about the New York Stock Exchange outage, a White House aide said, adding that officials there and at the Treasury Department were monitoring the situation.

一名白宮助手說,奧巴馬總統週三聽取了紐交所暫停交易的彙報,白宮和財政部官員正在密切關注情況。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章