英語閱讀雙語新聞

日本一蝦廠無工作時間 工作效率卻極高

本文已影響 3W人 

Workers at a Japanese shrimp factory don't have to do any work -- unless they feel like it.

日本一家蝦廠的工人什麼工作都不用做,除非他們自己真想去做。

The Papua New Guinea Seafood processing plant in Osaka made huge cuts to its workforce in a bid to improve efficiency five years ago.

五年前,爲了提高工作效率,日本大阪的這家巴布亞新幾內亞海鮮食品加工廠大幅減少了勞動力。

But instead of letting any employees go, they instead got rid of the concept of a schedule.

但他們並沒有把員工趕走,而是取消了工作時間表的概念。

Now, staff come and go as they please -- all they have to do is let managers know how many hours they worked by writing it on a board before leaving.

如今,員工們完全憑個人意願來去自由,他們只需要在下班前把自己今天工作了幾個小時寫在一塊登記板上。

They can even take a day off when they choose without calling in.

他們甚至不需要打電話就可以休一天假。

日本一蝦廠無工作時間 工作效率卻極高

Some may think allowing staff to manage their own hours would lead to productivity plummeting or a regular shortage of staff.

有人也許認爲,讓員工自行掌握工作時間會導致生產效率下降或者時常人手不足。

But reports say productivity is up and management costs are down by almost a third.

但據報道,蝦廠的生產效率得以提高,管理成本也下降了接近三分之一。

Over the course of five years, there was only one day when every single employee had taken the day off.

在這五年中,只有一天是所有員工都休假了。

Jobs at the factory include thawing, weighing, sorting, de-shelling, cooking and vacuum sealing shrimp.

蝦廠的工作包括解凍、稱重、分揀、去皮、烹飪和真空封裝。

Papua New Guinea's workforce is largely made up of mothers who can free themselves of the burden of worrying what would happen at work when their kids get sick or injured.

這家蝦廠的員工大部分都是職場媽媽,在這裏工作,她們不會因爲擔心自己工作時孩子生病或者受傷怎麼辦,負擔大大減輕。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章