英語閱讀英語故事

格林童話:Little Snow White白雪公主

本文已影響 2.27W人 

Little Snow-White

ing-bottom: 133.33%;">格林童話:Little Snow-White白雪公主

Jacob and Wilhelm Grimm

Once upon a time in midwinter, when the snowflakes were falling like feathers from heaven, a queen sat sewing at her window, which had a frame of black ebony wood. As she sewed she looked up at the snow and pricked her finger with her needle. Three drops of blood fell into the snow. The red on the white looked so beautiful that she thought to herself, "If only I had a child as white as snow, as red as blood, and as black as the wood in this frame."

Soon afterward she had a little daughter who was as white as snow, as red as blood, and as black as ebony wood, and therefore they called her Little Snow-White. And as soon as the child was born, the queen died.

A year later the king took himself another wife. She was a beautiful woman, but she was proud and arrogant, and she could not stand it if anyone might surpass her in beauty. She had a magic mirror. Every morning she stood before it, looked at herself, and said:

Mirror, mirror, on the wall, Who in this land is fairest of all?

To this the mirror answered:

You, my queen, are fairest of all.

then she was satisfied, for she knew that the mirror spoke the truth.

Snow-White GREw up and became ever more beautiful. When she was seven years old she was as beautiful as the light of day, even more beautiful than the queen herself.

One day when the queen asked her mirror:

Mirror, mirror, on the wall, Who in this land is fairest of all?

It answered:

You, my queen, are fair; it is true. But Snow-White is a thousand times fairer than you.

the queen took fright and turned yellow and GREen with envy. From that hour on whenever she looked at Snow-White her heart turned over inside her body, so great was her hatred for the girl. The envy and pride grew ever greater, like a weed in her heart, until she had no peace day and night.

then she summoned a huntsman and said to him, "Take Snow-White out into the woods. I never want to see her again. Kill her, and as proof that she is dead bring her lungs and her liver back to me."

the huntsman obeyed and took Snow-White into the woods. He took out his hunting knife and was about to stab it into her innocent heart when she began to cry, saying, "Oh, dear huntsman, let me live. I will run into the wild woods and never come back."

Because she was so beautiful the huntsman took pity on her, and he said, "Run away, you poor child."

He thought, "the wild animals will soon devour you anyway," but still it was as if a stone had fallen from his heart, for he would not have to kill her.

Just then a young boar came running by. He killed it, cut out its lungs and liver, and took them back to the queen as proof of Snow-White's death. The cook had to boil them with salt, and the wicked woman ate them, supposing that she had eaten Snow-White's lungs and liver.

the poor child was now all alone in the GREat forest, and she was so afraid that she just looked at all the leaves on the trees and did not know what to do. Then she began to run. She ran over sharp stones and through thorns, and wild animals jumped at her, but they did her no harm. She ran as far as her feet could carry her, and just as evening was about to fall she saw a little house and went inside in order to rest.

Inside the house everything was small, but so neat and clean that no one could say otherwise. There was a little table with a white tablecloth and seven little plates, and each plate had a spoon, and there were seven knives and forks and seven mugs as well. Against the wall there were seven little beds, all standing in a row and covered with snow-white sheets.

Because she was so hungry and thirsty Snow-White ate a few vegetables and a little bread from each little plate, and from each mug she drank a drop of wine. Afterward, because she was so tired, she lay down on a bed, but none of them felt right —— one was too long, the other too short —— until finally the seventh one was just right. She remained lying in it, entrusted herself to God, and fell asleep.

After dark the masters of the house returned home. They were the seven dwarfs who picked and dug for ore in the mountains. They lit their seven candles, and as soon as it was light in their house they saw that someone had been there, for not everything was in the same order as they had left it.

the first one said, "Who has been sitting in my chair?"

the second one, "Who has been eating from my plate?"

the third one, "Who has been eating my bread?"

the fourth one, "Who has been eating my vegetables?"

the fifth one, "Who has been sticking with my fork?"

the sixth one, "Who has been cutting with my knife?"

the seventh one, "Who has been drinking from my mug?"

then the first one saw a that there was a little imprint in his bed, and said, "Who stepped on my bed?"

the others came running up and shouted, "Someone has been lying in mine as well."

But the seventh one, looking at his bed, found Snow-White lying there asleep. The seven dwarfs all came running up, and they cried out with amazement. They fetched their seven candles and shone the light on Snow-White. "Oh good heaven! Oh good heaven!" they cried. "This child is so beautiful!"

they were so happy, that they did not wake her up, but let her continue to sleep there in the bed. The seventh dwarf had to sleep with his companions, one hour with each one, and then the night was done.

the next morning Snow-White woke up, and when she saw the seven dwarfs she was frightened. But they were friendly and asked, "What is your name?"

"My name is Snow-White," she answered.

"How did you find your way to our house?" the dwarfs asked further.

then she told them that her stepmother had tried to kill her, that the huntsman had spared her life, and that she had run the entire day, finally coming to their house.

the dwarfs said, "If you will keep house for us, and cook, make beds, wash, sew, and knit, and keep everything clean and orderly, then you can stay with us, and you shall have everything that you want."

"Yes," said Snow-White, "with all my heart."

So she kept house for them. Every morning they went into the mountains looking for ore and gold, and in the evening when they came back home their meal had to be ready. During the day the girl was alone.

the good dwarfs warned her, saying, "Be careful about your stepmother. She will soon know that you are here. Do not let anyone in."

Now the queen, believing that she had eaten Snow-White's lungs and liver, could only think that she was again the first and the most beautiful woman of all. She stepped before her mirror and said:

Mirror, mirror, on the wall, Who in this land is fairest of all?

It answered:

You, my queen, are fair; it is true. But Snow-White, beyond the mountains With the seven dwarfs, Is still a thousand times fairer than you.

This startled the queen, for she knew that the mirror did not lie, and she realized that the huntsman had deceived her, and that Snow-White was still alive. Then she thought, and thought again, how she could kill Snow-White, for as long as long as she was not the most beautiful woman in the entire land her envy would give her no rest.

At last she thought of something. Coloring her face, she disguised herself as an old peddler woman, so that no one would recognize her. In this disguise she went to the house of the seven dwarfs. Knocking on the door she called out, "Beautiful wares for sale, for sale!"

Snow-White peered out the window and said, "Good day, dear woman, what do you have for sale?"

"Good wares, beautiful wares," she answered. "Bodice laces in all colors." And she took out one that was braided from colorful silk. "Would you like this one?"

"I can let that honest woman in," thought Snow-White, then unbolted the door and bought the pretty bodice lace.

"Child," said the old woman, "how you look! Come, let me lace you up properly."

the unsuspecting Snow-White stood before her and let her do up the new lace, but the old woman pulled so quickly and so hard that Snow-White could not breathe.

"You used to be the most beautiful one," said the old woman, and hurried away.

Not long afterward, in the evening time, the seven dwarfs came home. How terrified they were when they saw their dear Snow-White lying on the ground, not moving at all, as though she were dead. They lifted her up, and, seeing that she was too tightly laced, they cut the lace in two. Then she began to breathe a little, and little by little she came back to life.

When the dwarfs heard what had happened they said, "The old peddler woman was no one else but the godless queen. Take care and let no one in when we are not with you."

When the wicked woman returned home she went to her mirror and asked:

Mirror, mirror, on the wall, Who in this land is fairest of all?

the mirror answered once again:

You, my queen, are fair; it is true. But Snow-White, beyond the mountains With the seven dwarfs, Is still a thousand times fairer than you.

When she heard that, all her blood ran to her heart because she knew that Snow-White had come back to life.

"This time," she said, "I shall think of something that will destroy you."

then with the art of witchcraft, which she understood, she made a poisoned comb. Then she disguised herself, taking the form of a different old woman. Thus she went across the seven mountains to the seven dwarfs, knocked on the door, and called out, "Good wares for sale, for sale!"

Snow-White looked out and said, "Go on your way. I am not allowed to let anyone in."

"You surely may take a look," said the old woman, pulling out the poisoned comb and holding it up. The child liked it so much that she let herself be deceived, and she opened the door.

After they had aGREed on the purchase, the old woman said, "Now let me comb your hair properly."

She had barely stuck the comb into Snow-White's hair when the poison took effect, and the girl fell down unconscious.

"You specimen of beauty," said the wicked woman, "now you are finished." And she walked away.

Fortunately it was almost evening, and the seven dwarfs came home. When they saw Snow-White lying on the ground as if she were dead, they immediately suspected her stepmother. They examined her and found the poisoned comb. They had scarcely pulled it out when Snow-White came to herself again and told them what had happened. Once again they warned her to be on guard and not to open the door for anyone.

Back at home the queen stepped before her mirror and said:

Mirror, mirror, on the wall, Who in this land is fairest of all?

the mirror answered:

You, my queen, are fair; it is true. But Snow-White, beyond the mountains With the seven dwarfs, Is still a thousand times fairer than you.

When the queen heard the mirror saying this, she shook and trembled with anger, "Snow-White shall die," she shouted, "if it costs me my life!"

then she went into her most secret room —— no one else was allowed inside —— and she made a poisoned, poisoned apple. From the outside it was beautiful, white with red cheeks, and anyone who saw it would want it. But anyone who might eat a little piece of it would died. Then, coloring her face, she disguised herself as a peasant woman, and thus went across the seven mountains to the seven dwarfs. She knocked on the door.

Snow-White stuck her head out the window and said, "I am not allowed to let anyone in. The dwarfs have forbidden me to do so."

"That is all right with me," answered the peasant woman. "I'll easily get rid of my apples. Here, I'll give you one of them."

"No," said Snow-White, "I cannot accept anything."

"Are you afraid of poison?" asked the old woman. "Look, I'll cut the apple in two. You eat the red half, and I shall eat the white half."

Now the apple had been so artfully made that only the red half was poisoned. Snow-White longed for the beautiful apple, and when she saw that the peasant woman was eating part of it she could no longer resist, and she stuck her hand out and took the poisoned half. She barely had a bite in her mouth when she fell to the ground dead.

the queen looked at her with a gruesome stare, laughed loudly, and said, "White as snow, red as blood, black as ebony wood! This time the dwarfs cannot awaken you."

Back at home she asked her mirror:

Mirror, mirror, on the wall, Who in this land is fairest of all?

It finally answered:

You, my queen, are fairest of all.

then her envious heart was at rest, as well as an envious heart can be at rest.

When the dwarfs came home that evening they found Snow-White lying on the ground. She was not breathing at all. She was dead. They lifted her up and looked for something poisonous. They undid her laces. They combed her hair. They washed her with water and wine. But nothing helped. The dear child was dead, and she remained dead. They laid her on a bier, and all seven sat next to her and mourned for her and cried for three days. They were going to bury her, but she still looked as fresh as a living person, and still had her beautiful red cheeks.

they said, "We cannot bury her in the black earth," and they had a transparent glass coffin made, so she could be seen from all sides. They laid her inside, and with golden letters wrote on it her name, and that she was a princess. Then they put the coffin outside on a mountain, and one of them always stayed with it and watched over her. The animals too came and mourned for Snow-white, first an owl, then a raven, and finally a dove.

Snow-White lay there in the coffin a long, long time, and she did not decay, but looked like she was asleep, for she was still as white as snow and as red as blood, and as black-haired as ebony wood.

Now it came to pass that a prince entered these woods and happened onto the dwarfs' house, where he sought shelter for the night. He saw the coffin on the mountain with beautiful Snow-White in it, and he read what was written on it with golden letters.

then he said to the dwarfs, "Let me have the coffin. I will give you anything you want for it."

But the dwarfs answered, "We will not sell it for all the gold in the world."

then he said, "Then give it to me, for I cannot live without being able to see Snow-White. I will honor her and respect her as my most cherished one."

As he thus spoke, the good dwarfs felt pity for him and gave him the coffin. The prince had his servants carry it away on their shoulders. But then it happened that one of them stumbled on some brush, and this dislodged from Snow-White's throat the piece of poisoned apple that she had bitten off. Not long afterward she opened her eyes, lifted the lid from her coffin, sat up, and was alive again.

"Good heavens, where am I?" she cried out.

the prince said joyfully, "You are with me." He told her what had happened, and then said, "I love you more than anything else in the world. Come with me to my father's castle. You shall become my wife." Snow-White loved him, and she went with him. Their wedding was planned with GREat splendor and majesty.

Snow-White's godless stepmother was also invited to the feast. After putting on her beautiful clothes she stepped before her mirror and said:

Mirror, mirror, on the wall, Who in this land is fairest of all?

the mirror answered:

You, my queen, are fair; it is true. But the young queen is a thousand times fairer than you.

the wicked woman uttered a curse, and she became so frightened, so frightened, that she did not know what to do. At first she did not want to go to the wedding, but she found no peace. She had to go and see the young queen. When she arrived she recognized Snow-White, and terrorized, she could only stand there without moving.

then they put a pair of iron shoes into burning coals. They were brought forth with tongs and placed before her. She was forced to step into the red-hot shoes and dance until she fell down dead.

嚴冬時節,鵝毛一樣的大雪片在天空中到處飛舞着,有一個王后坐在王宮裏的一扇窗子邊,正在爲她的女兒做針線活兒,寒風捲着雪片飄進了窗子,烏木窗臺上飄落了不少雪花。她擡頭向窗外望去,一不留神,針刺進了她的手指,紅紅的鮮血從鍼口流了出來,有三點血滴落在飄進窗子的雪花上。她若有所思地凝視着點綴在白雪上的鮮紅血滴,又看了看烏木窗臺,說道:「但願我小女兒的皮膚長得白裏透紅,看起來就像這潔白的雪和鮮紅的血一樣,那麼豔麗,那麼驕嫩,頭髮長得就像這窗子的烏木一般又黑又亮!」

她的小女兒漸漸長大了,小姑娘長得水靈靈的,真是人見人愛,美麗動人。她的皮膚真的就像雪一樣的白嫩,又透着血一樣的紅潤,頭髮像烏木一樣的黑亮。所以王后給她取了個名字,叫白雪公主。但白雪公主還沒有長大,她的王后媽媽就死去了。

不久,國王爸爸又娶了一個妻子。這個王后長得非常漂亮,但她很驕傲自負,嫉妒心極強,只要聽說有人比她漂亮,她都不能忍受。她有一塊魔鏡,她經常走到鏡子面前自我欣賞,並問道:

「告訴我,鏡子,告訴我實話!

這兒所有的女人誰最漂亮?

告訴我她是誰?」

鏡子回答道:「是你,王后!你就是這兒最漂亮的女人。」

聽到這樣的話,她就會滿意地笑起來。但白雪公主慢慢地長大,並出落得越來越標緻漂亮了。到了七歲時,她長得比明媚的春光還要豔麗奪目,比王后更美麗動人。直到有一天,王后像往常一樣地去問那面魔鏡時,鏡子作出了這樣的回答:

「王后,你是美麗漂亮的,但是白雪公主要比你更加漂亮!」

她聽到了這話,心裏充滿了憤怒和妒忌,臉也變得蒼白起來。她叫來了一名僕人對他說:「給我把白雪公主抓到大森林裏去,我再也不希望看到她了。」僕人把白雪公主帶走了。在森林裏他正要動手殺死她時,她哭泣着哀求他不要殺害她。面對楚楚動人的可憐小公主的哀求,僕人的同情之心油然而生,他說道:「你是一個人見人愛的孩子,我不會殺害你。」這樣,他把她單獨留在了森林裏。當僕人決定不再殺害白雪公主,而把她留在那兒時,儘管他知道在那荒無人際的大森林裏,她十有八九會被野獸撕成碎片,但想到他不必親手殺害她,他就覺得壓在心上的一塊沉重的大石頭落了下來。

僕人走了以後,白雪公主一個人非常害怕,她在森林裏到處徘徊,尋找出去的路。野獸在她身旁吼叫,但卻沒有一個去傷害她。到了晚上,她來到了一間小房子跟前。當她確定這間房子沒有人時,就推門走進去想休息一下,因爲她已經實在走不動了。一進門,她就發現房子裏的一切都佈置得井井有條,十分整潔乾淨。一張桌子上鋪着白布,上面擺放着七個小盤子,每個盤子裏都裝有一塊麵包和其它一些吃的東西,盤子旁邊依次放着七個裝滿葡萄酒的玻璃杯,七把刀子和叉子等,靠牆還並排放着七張小牀。此時她感到又餓又渴,也顧不得這是誰的了,走上前去從每塊麵包上切了一小塊吃了,又把每隻玻璃杯裏的酒喝了一點點。吃過喝過之後,她覺得非常疲倦,想躺下休息休息,於是來到那些牀前,七張牀的每一張她幾乎都試過了,不是這一張太長,就是那一張太短,直到試了第七張牀才合適。她在上面躺下來,很快就睡着了。

不久,房子的主人們回來了,他們是七個在山裏開礦採金子的小矮人。他們點亮七盞燈,馬上發現有人動過房子裏的東西。第一個問:「誰坐過我的凳子?」第二個問:「誰吃過我盤子裏的東西?」第三個問:「誰吃過我的麵包?」第四個問:「誰動了我的調羹?」第五個問:「誰用過我的叉子?」第六個問:「誰用過我的小刀?」第七個問:「誰喝過我的葡萄酒?」第一個接着向四周瞧,走到牀前,叫道:「是誰在我的牀上睡過?」其餘的一聽都跑過來,緊跟着他們也都叫了起來,因爲他們都看得出有人在他們的牀上躺過。第七個矮人一看他的牀上正睡着的白雪公主,立刻把他的兄弟們都叫了過來,他們拿來燈,仔細照着白雪公主看了好一陣子,驚奇地感歎道:「我的天哪,她是一個多麼可愛的孩子呀!」他們欣喜而又愛憐地看着她,生怕將她吵醒了。晚上,第七個小矮人輪着和其他的幾個小矮人每人睡一個小時,度過了這個夜晚。

第二天早上,白雪公主醒來後見有七個小矮人圍着她,嚇了一大跳,但他們非常和氣地問她說:「你叫什麼名字?」看着他們那善良樸實的面孔和熱情的目光,她回答說:「我叫白雪公主。」小矮人們又問:「你是怎樣到我們家裏來的?」於是,白雪公主向他們講述了自己的全部經歷。他們聽了非常同情,說道:「如果你願意爲我們收拾房子、做飯、洗衣服、紡線、縫補衣裳,你可以留在這兒,我們會盡心照料你的。」白雪公主很樂意地說:「好的,我非常願意。」這樣,七個小矮人每天到山裏尋找金子和銀子,白雪公主則待在家裏幹些家務活。他們告誡她說:「王后不久就會找出你在哪兒的,你千萬不要讓任何人進屋來。」

那個僕人回來覆命後,王后以爲白雪公主已經死了,這下,她一定是全國最漂亮的女人了,她走到魔鏡面前說:

「告訴我,鏡子,告訴我實話!

全國所有的女人誰最漂亮?

告訴我她是誰?」

鏡子回答說:

「是你,王后!

你是這塊地方最漂亮的女人,但是在山的那一邊,在那綠色的樹蔭下,有七個小矮人建造的小房屋,白雪公主就躲藏在那裏,哎呀,王后!

她比你更漂亮。」

  王后聽了大吃一驚,因爲她知道這面鏡子是從不說假話的,一定是那僕人矇騙了她,她決不能容忍有任何比她更漂亮的人活在這個世上。所以,她把自己裝扮成一個賣雜貨的老太婆,翻山越嶺來到了那七個小矮人的住處。她敲着門喊道:「賣雜貨,多好的雜貨呀!」白雪公主從窗戶往外看去,說道:「老人家,你好!你賣的是甚麼啊?」她回答道:「好東西,好漂亮的東西,有各種顏色的帶子和線筒。」白雪公主暗想:「這老太婆,好像並不是那種壞人,就讓她進來吧。」想到這裏,她跑過去打開門。老太婆進來後說道:「哎呀!看你的胸帶多差呀,來吧,讓我給你係上一根漂亮的新帶子。」白雪公主做夢也沒想到這會有危險,所以她走上前去站在了老太婆的面前。老太婆很熟練地將帶子給她系在胸前,繫着繫着,突然,她猛地用力將帶子拉緊,白雪公主便被勒得透不過氣來,很快失去知覺倒在了地上,就像死去了一樣。看到她的樣子,惡毒的王后說道:「這下你的美麗該結束了吧!」說完放心地走了。

晚上,七個小矮人回來了,當他們看到他們誠實可愛的白雪公主躺在地上一動不動,就像死了一樣時,他們的心馬上縮緊了,急忙上前將她擡了起來,他們馬上剪斷了帶子。過了一會兒,白雪公主慢慢地開始呼吸了,不久她又活了過來。聽她講完事情的經過後,他們說道:「那個老太婆就是王后,下次你要當心,在我們離開後,千萬不要讓任何人進來。」

王后一回到家裏,就迫不急待地徑直走到魔鏡面前,像往常一樣對着鏡子說話。但令她吃驚的是鏡子的回答仍然是這樣的:

「是你,王后!

你是這塊地方最漂亮的女人,但是在山的那一邊,在那綠色的樹蔭下,有七個小矮人建造的小房屋,白雪公主就躲在那裏,哎呀,王后!

她比你更漂亮。」

知道白雪公主仍然活着,惱怒與怨恨使王后渾身血氣翻涌,心裏卻涼透了。她不甘心,不能忍受,於是又對自己進行打扮,這次的僞裝儘管還是一個老太婆,但卻完全不同於上次。僞裝好後,她帶上一把有毒的梳子,翻山越嶺來到了七個小矮人的房門前,敲着門喊道:「買不買東西喲!」白雪公主在裏面聽到了,把門握開一條縫說道:「我可不敢讓別人進來了。」王后連忙說道:「你只要看看我這把漂亮的梳子就行了。」說完把那把有毒的梳子遞了進去。梳子看起來的確很漂亮,白雪公主拿過梳子,想在頭上試着梳一梳,但就在梳子剛碰到她的頭時,梳子上的毒力發作了,她倒在地上,失去了知覺。王后冷笑着說道:「你早該這樣躺着了。」說完就走了。

幸運的是這天晚上,小矮人們回來得很早,當他們看見白雪公主躺在地上時,知道一定又發生了不幸的事情,急忙將她抱起來查看,很快就發現了那把有毒的梳子。他們將它拔了出來,不久,白雪公主恢復了知覺,醒了過來。接着,她把事情發生的經過告訴了他們,七個小矮人再次告誡她,任何人來了都不要再開門。

此刻,王后已回到王宮,站在了魔鏡前,詢問着鏡子,但聽到的竟還是和上次相同的回答。這下,她氣得渾身都哆嗦起來了,她無法忍受這樣的回答,狂叫道:「白雪公主一定要死,即使以我的生命爲代價也在所不惜!」她悄悄地走進一間偏僻的房子裏,精心製做了一個毒蘋果。這蘋果的外面看起來紅紅的,非常誘人,但只要吃一點就會要人的命。接着,她將自己裝扮成一個農婦,翻山越嶺又來到了小矮人的房舍,伸手敲了敲門。白雪公主把頭從窗戶裏探出來說道:「我不敢讓人進來,因爲小矮人們告誡我,任何人來了都不要開門。」「就隨你吧,」老農婦拿出那個毒蘋果說道,「可是這蘋果實在是太漂亮可愛了,我就作一個禮物送給你吧。」白雪公主說道:「不,我可不敢要。」老農婦急了:「你這傻孩子,你擔心甚麼?難道這蘋果有毒嗎?來!你吃一半,我吃一半。」說完就將蘋果分成了兩半。其實,王后在做毒蘋果時,只在蘋果的一邊下了毒,另一邊卻是好的。白雪公主看了看那蘋果,很想嘗一嘗,因爲那蘋果看起來很甜美。她看見那農婦吃了那一半,就再也忍不住了,接過另一半蘋果咬了一口。蘋果剛一進口,她就倒在地上死去了。王后一見,臉上露出了快意的獰笑,說道:「這次再沒有人能救你的命了!」她回到王宮,來到魔鏡前,問道:

「告訴我,鏡子,告訴我實話!

全國所有的女人誰最漂亮?

告訴我她是誰?」

鏡子回答道:

「是你,王后!

你就是全國最漂亮的女人。」

聽到這句話,王后的嫉妒心才安定下來,感到十分愉快和幸福。夜幕降臨時,小矮人都回到了家裏,他們發現白雪公主躺在地上,嘴裏沒有了呼吸。他們不相信她真的死了,將她抱了起來,給她梳頭髮,用酒和水爲她洗臉,但一切都是徒勞的,因爲小姑娘看來已真的死了。他們極爲傷心地將她放在棺木上,七個小矮人坐在旁邊守着。他們悲痛欲絕,整整守了三天三夜。最後他們絕望了,準備將她入土掩埋,但看到白雪公主的臉色紅潤依舊,栩栩如生,他們說:「我們不能把她埋在陰冷黑暗的地下。」所以,他們做了一口從外面也能看見她的玻璃棺材把她放了進去,棺材上用金子嵌着白雪公主的名字及銘文。小矮人們將棺材安放在一座小山上面,由一個小矮人永遠坐在旁邊看守。天空中飛來不少鳥兒,首先是一隻貓頭鷹,接着是一隻渡鴉,最後飛來的是一隻鴿子,它們都來爲白雪公主的死而痛哭。

白雪公主就這樣一直被安放在小山上,過了很久很久,她的樣子看起來仍然像是在那兒安睡,皮膚仍然如雪一樣的白嫩,臉色仍然透着血一般的紅潤,頭髮仍然如烏木一樣又黑又亮。直到有一天,一個王子來到了小矮人的房子前,拜訪了七個小矮人。在小山上,他看到了白雪公主及棺材上的銘文,心裏非常激動,一刻也不能平靜。他對小矮人說要付給他們金錢,求他們讓他把白雪公主和棺材帶走。但小矮人說:「就是用世界上所有的金子來換,我們也不會同意讓她離我們而去的。」王子不停地懇求,甚至哀求。看到他如此真心誠意,他們終於被他的虔誠所感動,同意讓他把棺材帶走。但就在他叫人把棺材擡起準備回家時,棺材被撞了一下,那塊毒蘋果突然從她嘴裏吐了出來,白雪公主馬上醒了。她茫然問道:「我這是在哪兒呀?」王子回答說:「你好端端地與我在一塊兒。」接着,把發生的一切都告訴了她,最後說道:「我愛你勝過愛世界上的一切,走吧!與我到我父親的王宮去,我將娶你做我的妻子。」白雪公主同意了,並與王子一同回了家。在將一切準備好,將王宮裝飾得富麗堂皇后,他們就要舉行婚禮了,他們邀請了許多客人來參加婚禮。

在他們邀請的客人當中,其中就有白雪公主的繼母王后,她將自己打扮得富貴典雅,對着魔鏡說道:

「告訴我,鏡子,告訴我實話!

全國所有的女人誰最漂亮?

告訴我她是誰?」

鏡子回答說:

「是你,我想這兒是你最漂亮,但是王子的新娘比你漂亮得多。」

聽到這些話,她又勃然大怒起來,但又無可奈何。嫉妒心與好奇心使她決定去看看這位新娘。當她到達舉行婚禮的地方,才知道這新娘不是別人,正是她認爲已經死去很久的白雪公主。看到白雪公主,她氣得昏了過去,自此便一病不起,不久就在嫉妒、憤恨與痛苦的自我煎熬中死去了。白雪公主和王子結婚後,美滿的生活充滿了歡樂和幸福,他們一輩子都快快樂樂地在一起。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀