雙語暢銷書《我是馬拉拉》第16章:悲傷之谷(10)
His reply went on for about ten to fifteen minutes and I couldn't work out what his answer was!
他花了大概10到15分鐘回答我的問題,而我根本沒聽明白他的答案是什麼!Then I asked about reconstruction. 'The army must do something for the future of the valley, not just focus on the military operation,' I said.
接着我問到重建的問題,“軍方一定要爲河谷的未來做點什麼,而不是僅僅集中在軍事行動上。”Moniba asked something similar. 'Who will reconstruct all these buildings and schools?' she wanted to know.
莫妮巴問了類似的問題。“誰會重建這些建築和學校?”
The general replied in a very military way. 'After the operation, first we will have recovery, then rehabilitation, then hold and transfer to civil authorities.'
將軍用一貫的軍事化口吻回答:“在行動結束之後,一開始我們得先恢復,接着開始重建,然後是維持並將其轉交給政府部門。”All of us girls made it clear that we wanted to see the Taliban brought to justice, but we weren't very convinced this would happen.
女孩子們明確表示了自己的願望:希望看到塔利班受到應有的制裁,但我們得到的答案令我們無法確信會看到這樣的結果。Afterwards General Abbas gave some of us his visiting card and told us to contact him if we ever needed anything.
最後,阿巴斯將軍向我們一部分人分發了他的名片,並告訴我們,如果需要什麼東西,可以與他聯絡。On the last day we all had to give a speech at the Islamabad Club about our experiences in the valley under Taliban rule.
最後一天,我們所有人都得在伊斯蘭堡的俱樂部演講,與聽衆分享生活在塔利班統治下的河谷的個人經歷。When Moniba spoke she couldn't control her tears. Soon everyone was weeping.
莫妮巴在演講時無法抑制自己的淚水,很快,大家都開始啜泣。We had enjoyed a glimpse of a different life in Islamabad.
在伊斯蘭堡,我們得以獲取一種完全不同的生活體驗。In my speech I told the audience that until I had watched the English play I had no idea there were so many talented people in Pakistan.
在我的演講中,我告訴觀衆,直到我欣賞過英文話劇,才知道原來巴基斯坦有這麼多能人異士。'Now we realise we don't need to watch Indian movies,' I joked.
“現在我們知道,我們不用再看印度電影了。”我開玩笑地說。We'd had a wonderful time, and when we got back to Swat I felt so hopeful about the future.
我們在伊斯蘭堡度過了一段非常美好的時光。回到斯瓦特時,我對未來充滿希望。I planted a mango seed in the garden during Ramadan as they are a favourite fruit to eat after breaking the fast.
齋月期間,我在花園裏種下了一顆杧果種子,因爲那是齋戒結束後人們最愛吃的水果。