英語閱讀英語故事

經典科幻文學:《銀河系漫遊指南》第11章 Part 3

本文已影響 2.73W人 

"Which one?"
"Any one."
One of the major difficulties Trillian experienced in her relationship with Zaphod was learning to distinguish between him pretending to be stupid just to get people off their guard, pretending to be stupid because he couldn't be bothered to think and wanted someone else to do it for him, pretending to be outrageously stupid to hide the fact that he actually didn't understand what was going on, and really being genuinely stupid. He was renowned for being amazingly clever and quite clearly was so — but not all the time, which obviously worried him, hence the act. He proffered people to be puzzled rather than contemptuous. This above all appeared to Trillian to be genuinely stupid, but she could no longer be bothered to argue about it.
She sighed and punched up a star map on the visiscreen so she could make it simple for him, whatever his reasons for wanting it to be that way.
"There," she pointed, "right there."
"Hey ... Yeah!" said Zaphod.
"Well?" she said.
"Well what?"
Parts of the inside of her head screamed at other parts of the inside of her head. She said, very calmly, "It's the same sector you originally picked me up in."
He looked at her and then looked back at the screen.
"Hey, yeah," he said, "now that is wild. We should have zapped straight into the middle of the Horsehead Nebula. How did we come to be there? I mean that's nowhere."
She ignored this.

padding-bottom: 66.56%;">經典科幻文學:《銀河系漫遊指南》第11章 Part 3

“哪—個Z?”
“所有的。”
崔莉恩在處理她和贊福德的關係時所遇到的主要困難之一就是,她得學會如何區分他的愚蠢。有時他假裝愚蠢以使人們放鬆警惕,有時他假裝愚蠢則是因爲自己不想費力去思考,希望別的什麼人幫他這麼做,有時他假裝愚蠢透頂又是爲了掩蓋他實際上並不理解當前情況這一事實,還有的時候是真的愚蠢。他因爲聰明絕頂而出名——但卻並非總是這樣,這使得他很焦慮,所以纔會有像上面所說的那種情形。他寧可把人們弄糊塗也不願意被蔑視。這—點在崔莉恩看來纔是真正最嚴重的愚蠢,但她不可能一直糾纏於這個問題。
她嘆了口氣,在屏幕上點開一幅星空圖,不管他表現爲現在這副樣子的原因是什麼,這幅圖都能讓他—目瞭然。
“這裏,”她指着圖說,“就在這裏。”
“噢……是的!”贊福德說。
“那麼?”她說。
“那麼什麼?”
她腦袋裏的一部分終於開始對着腦袋裏的另一部分尖叫起來。但她仍然非常平靜地說:“你最初搭我上船也是在同一個區域。”
他看了她一眼,又把目光轉回屏幕。
“噢,沒錯,”他說,“那地方現在已經荒蕪了。我們當時一定是直接衝進了馬頭星雲的中心。可我們怎麼會跑到那兒去?我是說,那是個不毛之地呀。”
崔莉恩沒有理睬這句話。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章