英語閱讀英語故事

名著精讀:《悉達多》 卡瑪拉(4)

本文已影響 1.28W人 

"Never before this has happened to me, my friend, that a Samana from the forest came to me and wanted to learn from me! Never before this has happened to me, that a Samana came to me with long hair and an old, torn loin-cloth! Many you.g men come to me, and there are also sons of Brahmans among them, but they come in beautiful clothes, they come in fine shoes, they have perfume in their hair and money in their pouches. This is, oh Samana, how the young men are like who come to me."
Quoth Siddhartha: "Already I am starting to learn from you. Even yesterday, I was already learning. I have already taken off my beard, have combed the hair, have oil in my hair. There is little which is still missing in me, oh excellent one: fine clothes, fine shoes, money in my pouch. You shall know, Siddhartha has set harder goals for himself than such trifles, and he has reached them. How shouldn't I reach that goal, which I have set for myself yesterday: to be your friend and to learn the joys of love from you! You'll see that I'll learn quickly, Kamala, I have already learned harder things than what you're supposed to teach me. And now let's get to it: You aren't satisfied with Siddhartha as he is, with oil in his hair, but without clothes, without shoes, without money?"
Laughing, Kamala exclaimed: "No, my dear, he doesn't satisfy me yet. Clothes are what he must have, pretty clothes, and shoes, pretty shoes, and lots of money in his pouch, and gifts for Kamala. Do you know it now, Samana from the forest? Did you mark my words?"
"Yes, I have marked your words," Siddhartha exclaimed. "How should I not mark words which are coming from such a mouth! Your mouth is like a freshly cracked fig, Kamala. My mouth is red and fresh as well, it will be a suitable match for yours, you'll see.--But tell me, beautiful Kamala, aren't you at all afraid of the Samana from the forest, who has come to learn how to make love?"
"Whatever for should I be afraid of a Samana, a stupid Samana from the forest, who is coming from the jackals and doesn't even know yet what women are?"
"Oh, he's strong, the Samana, and he isn't afraid of anything. He could force you, beautiful girl. He could kidnap you. He could hurt you."
"No, Samana, I am not afraid of this. Did any Samana or Brahman ever fear, someone might come and grab him and steal his learning, and his religious devotion, and his depth of thought? No, for they are his very own, and he would only give away from those whatever he is willing to give and to whomever he is willing to give. Like this it is, precisely like this it is also with Kamala and with the pleasures of love. Beautiful and red is Kamala's mouth, but just try to kiss it against Kamala's will, and you will not obtain a single drop of sweetness from it, which knows how to give so many sweet things! You are learning easily, Siddhartha, thus you should also learn this: love can be obtained by begging, buying, receiving it as a gift, finding it in the street, but it cannot be stolen. In this, you have come up with the wrong path. No, it would be a pity, if a pretty young man like you would want to tackle it in such a wrong manner."
Siddhartha bowed with a smile. "It would be a pity, Kamala, you are so right! It would be such a great pity. No, I shall not lose a single drop of sweetness from your mouth, nor you from mine! So it is settled: Siddhartha will return, once he'll have have what he still lacks: clothes, shoes, money. But speak, lovely Kamala, couldn't you still give me one small advice?"
"An advice? Why not? Who wouldn't like to give an advice to a poor, ignorant Samana, who is coming from the jackals of the forest?"

名著精讀:《悉達多》-卡瑪拉(4)

“朋友,我還從來沒碰上過一個沙門從森林裏來找我,要跟我學習的事!我還從來沒碰上過一個留着長頭髮、圍着塊破舊遮羞布的沙門來找我的事!有好多年輕人來找,我其中也不乏婆羅門子弟,但他們都是衣着華麗,鞋子雅緻,頭髮飄香,錢包鼓脹。你這個沙門呀,年輕人來找我可都是這樣的。”
席特哈爾塔說:“我已經開始跟你學習了,昨天就已經學了。我已經刮掉了鬍子,梳理了頭髮,還在頭髮上抹了油。你這個豔麗的女人呀,我現在還缺少的東西並不多,不就是漂亮的衣服、雅緻的鞋子和錢包裏的錢嘛!你要知道,席特哈爾塔曾做過比這些區區小事更困難的事情,而且達到了目的!我也一定會實現昨天我已下定決心去做的事情:當你的朋友,跟你學習愛情的歡樂!你會看到我勤奮好學,卡瑪拉,我曾經學習過比要你教我的事更難的東西。好吧,席特哈爾塔今天這模樣,頭髮上抹了油,可是沒衣服,沒鞋子,沒錢,是不是就不能使你滿意呀?”
卡瑪拉笑道:“嗯,寶貝兒,確實還不行。你必須有衣服,漂亮的衣服,有鞋,漂亮的鞋,錢包裏有大把的錢,還得有送給卡瑪拉的禮物。現在你明白了嗎,來自森林的沙門?你記住了嗎?”
“我記住了。”席特哈爾塔叫道,“從你這張嘴裏說出來的話,我怎麼會記不住呢!你的嘴就像是一枚新剖開的無花果,卡瑪拉。我的嘴也是又紅又嫩,跟你的正好相配,你等着瞧吧。不過請告訴我,美麗的卡瑪拉,你真的一點也不害怕從森林來找你學習愛情的沙門?”
“我幹嘛要害怕一個沙門,一個來自森林的傻沙門,一個曾經與狼羣在一起,根本不懂女人的沙門呢?”
“哦,這個沙門可是很強壯呢,而且他無所畏懼,他可能會逼迫你,美麗的姑娘。他可能會搶走你,還可能會傷害你。”
“不,沙門,這我可不怕。一個沙門或婆羅門,難道會害怕有誰來抓住他,搶去他的淵博學識,他的虔誠和他的深邃思想?不會的,因爲這些都屬於他所有,他只會給他願意給的東西,只會給他願意給的人。事情就是這樣,而卡瑪拉也正是如此,愛情的歡樂亦然。卡瑪拉的嘴美豔紅潤,可是你試試看,若是違背卡瑪拉的意願去親吻它,你決不會從它那兒嚐到一點一滴的甜蜜,而它本來是能給人很多甜蜜的!你是虛心好學的席特哈爾塔,那也學學這個吧:愛情可以乞求,可以買到,可以贈送,可以在大街上撿到,卻不可能搶到手!你打錯了主意。不,像你這麼英俊的小夥子竟會有如此荒唐的念頭,真叫人遺憾。”
席特哈爾塔笑眯眯地鞠躬致意。“那是太遺憾啦,卡瑪拉,你說得很對!那可真是太叫人踞了。不,我可不願從你嘴上失去一點一滴的甜蜜,而你也同樣!那麼好吧,待席特哈爾塔有了他所缺少的東西,有了衣服、鞋子和錢,他還會再來的。不過,卡瑪拉,你說,你就不能再給我出個小小的主意嗎?”
“一個主意?幹嗎不呢?有誰會不樂意給一個來自森林和狼羣的可憐而又無知的沙門出主意呢?”

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀