英語閱讀英文篇章

英語六級經典美文

本文已影響 2.63W人 

閱讀英語美文是提高英語六級閱讀能力的最好方法,下面是本站小編爲大家帶來英語六級經典美文,希望大家喜歡!

ing-bottom: 150.23%;">英語六級經典美文
  英語六級經典美文:如何在街頭賣藝

Busking is a fun activity for the ers, regardless of whether they are professional musicians or amateurs, can enjoy the experience of performing anonymously. The success of the performance depends solely on how well the busker can grab and hold a crowd's attention. It's a fun way to be part of a festive crowd and practice performance skills in the meantime.

街頭表演對於街頭藝人來說是一項有趣的活動.街頭藝人,無論是專業的音樂家還是業餘愛好者,都會從匿名錶演中享受到樂趣。表演是否成功的唯一標準便是街頭藝人吸引和保持人羣注意力的能力。身處歡樂的人羣之中並即時玩弄演奏技巧是一件樂事。

Learnabout the regulations and laws about busking in the area you want to perform before you start strumming your in areas where it is legal to busk, make sure that if you draw a crowd you won't end up obstructing traffic Busking is fun, but not if you end up on the wrong side ofthe law.

在你開始隨意演奏吉他之前,要先搞清你想要表演的場所對街頭表演有什麼法律規定。即使是在可以合法進行街頭表演的地方,也要確保一點,那就是你所吸引住的一堆人羣到最後不能阻礙了交通的運行.街頭表演是樂趣,但是,如果你違反了法律的話就並非如此了。

Respect the local residents. Don't lay into your drum kit at midnight in a residential area, also respect the space of other buskers.

要尊重當地居民。午夜時分,不要在居民區敲打你的架子鼓,也不要侵佔其他街頭藝人的空間。

Judge your audience. Try to play music that will appeal to they are older, play a few golden oldies, and if they are young, give them more contemporary stuff. Watch their reactions. As soon as the crowd starts to fidget, change the music.

對聽衆要有判斷力。試着演奏對他們有吸引力的樂曲. 如果他們是老人,就演奏一些老歌金曲,如果他們是年輕人,就給他們多演奏當代曲目。同時還要觀察他們的反應。—旦人羣開始出現厭煩情緒,就改變曲目。

When selecting a location, take acoustics into account. Many buskers choose subway tunnels because o fthe interestmg sound effects. However, the public usually pass through these areas quickly and are not inclined to linger. Doorways and alcoves on street level are a better option. Train stations, bus stations and other places where people have to wait are the best.

在選擇場地的時候,要考慮到音響效果。許多街頭藝人選擇地鐵通道是因爲那裏有趣的聲音效果。不過,人們通常會快速走過這些區域而不太可能逗留。大街上的門道和門洞是個更好的選擇。而火車站、汽車站和其他人們要做停留的地方則是最佳的場所。

  英語六級經典美文:龍對你來說是什麼意義呢

If you are asked to name some national emblems of China, the dragon with probably be one of the famous images that pop into your head. We often consider ourselves "the descendants of the dragon". It is not unfamiliar to you that your parents hope that you "may become the dragon",

假如有人問你,哪些東西能夠代表中國,龍可能會是浮現在你腦海裏的一個答案。我們中國人經常稱自己爲“龍的傳人” 而且你也知道父母都“望子成龍”

As a mythical creature, the dragon is deeply rooted in Chinese culture. Traditionally, dragons are considered to govern rainfall. They have the power to decide where and when the rain falls. Jn addition, the dragon is a symbol of imperial power. The emperors thought they were real dragons and the sons of the heaven.

作爲一個神祕的生物,龍深深地植根於中國文化之中。人們通常認爲龍是主管降雨的神,他們有權力決定下雨的時間和地點。而且,龍還是皇權的象徵,皇帝都認爲自己是真龍天子。

While Chinese believe dragons bring prosperity and good fortune, the creature is regarded differently Westem countries. In the Bible, dragons represent the devil and they trick the world. "Western people usually see dragons as cold-blooded reptiles, like snakes," said Jonathan Haagen, copy editor for the Teens. "They are cruel killers, breathing fire and capturing women." He added that people think of dragons as being dishonest because of their forked tongues.

中國人認爲龍會帶來繁榮和好運,而西方人並不認同這點。在聖經裏,龍是邪惡勢力的代表,並經常給世界搗亂。《21世紀中學生英文報》編輯喬納森·哈根說:“西方人通常將龍視爲和蛇一樣的冷血爬蟲。他們是殘忍的殺人魔鬼,能夠噴火,還掠取婦女”竹他還補充說,龍有叉形的舌頭,所以人們認爲龍不誠實。

More often than not, dragons in Western literature are presented as monsters against which the hero must battle. It is a common tale for a mediaeval knight to kill a dragon and save a princess and her country from its evil. Even the popular boy wizard Harry Potter has to battle a deadly dragon and get back a golden egg from its nest in "llarry Potter and the Goblet of Fire",

在很多情況下,西方文學把龍描寫成爲英雄要剷除的怪物。一個司空見慣的傳說是,一位中世紀的騎士殺死了龍,拯救了公主和她的國家。甚至在著名的小說《哈里波特和火焰杯》裏,小巫師哈里·波特也要打敗一條兇惡的龍,以從它的巢穴裏搶回金蛋。

So, some Chinese experts have suggested changing the English translation of dragon to "Loong". They believe the misunderstanding of the dragon is due to the translation.

所以,有些中國專家建議將龍的英文翻譯“dragon”改爲“Loong”他們認爲,西方關於中國龍的種種誤解都是由於翻譯錯位產生的。

However, dragons are not all bad in the West.“Puff the Magic Dragon" is a well-known song. The lyries tell a bitter-sweet story of the dragon Puff and his playmate Jackie Paper, a little boy. When Jackie grows up, he loses interest in the imaginary adventures of childhood and leaves Puff upset. "Puff represents the innocence of a child's imagination , which is very positive for a dragon," said Haagen.

然而,西方世界當中的龍並不全是壞蛋。有一首非常著名的歌曲叫做《神奇龍》,它的歌詞描寫了一頭叫做波夫的龍和其小男孩玩伴傑克。派波之間的甜蜜而又痛苦的故事。傑克長大之後就對孩童時這位虛幻的玩伴失去了興趣,這讓波夫非常傷心。哈根說,“波夫代表了兒童純潔的想象力,這是龍的一個非常正面的形象。”

  英語六級經典美文:飄香的老咖啡

In 1895, a man named Luigi Lavazza purchased a little grocery store in northern Italy for about $20. Today, over one hundred years later, Luigi Lavazza S.P.A is the irrefutable leader of the espresso market in Italy, boasting nearly 45 percent of the total coffee market share. The company owes its success to its dynanuc approach to business and careful attention to its customers' needs.

1895年,一位名叫路吉·拉法札的男子花20美元買下意大利北部一家小雜貨店0 100年後的今天,路吉·拉法札連鎖事業無疑已是意大利濃縮咖啡市場的領導品牌,佔有約45%的市場。公司將其成就歸功於機動靈活的營銷策略及其對顧客需求的關照。

In Lavazza's store, coffee was sold raw and then roasted according to each customer's personal preference. Luigi Lavazza was considerably skilled at carefully selecting the amount of each ingredient required for one particular blend as well as expertly determining the degree of the next sixty years, the company experienced rapid commercial growth with its foray into the wholesale market and its decision to narrow down its range of products. By the mid forties, the company, now Luigi Lavazza S.P.A, began specializing in the production of coffee.

拉法札店裏銷售的是生咖啡,它根據顧客的個人喜好而作相應的烘培。 拉法札在此方面的技巧十分嫺熟,對任意一種特殊配製,其原料的質與量均是經過精挑細選,烘培的程度亦是經過審慎的專業判斷。隨後的60年中,該公司以突襲批發市場決定縮減產品經營範圍的辦法,取得了商業的迅速發展。在40年代中期,現名拉法札連鎖事業的公司開始專門生產咖啡。

The firm continued expanding by leaps and bounds, and introduced the first vacuum-packed coffee with a long shelf life in the sixties. Distribution soon covered all ofltaly, and the next two decades saw the conquering of both European and world markets. With its devotion to developing clever new tecl:uuques and products, Luigi Lavazza S.p.A shows no signs of slowing down, and will likely be giving other coffee companies a run for their money for a while yet.

自此,該公司一直在持續飛速地發展並在60年代首創真空包裝,延長了咖啡保質期。銷售隨即遍及整個意大利,之後的20年,它陸續征服了歐洲及全球市場 拉法札連鎖事業不斷致力於發展巧妙先進的技術及商品,從未表示過要放慢速度,它足以和任何其他的咖啡公司作一番短暫的較量。

  英語六級經典美文:數字十三

One of the most widespread superstitions is that thirteen is unlucky,and so generalis this idea that many hotels do not have a room number thirteen. Some people will not start a trip on the 13th day of the month,especially if it happens to be a Friday. Various explanations have been given as to the origin ofthis superstition. The most popular explanation that there were thirteen persons at the Last Supper, Judas being frequently represented as the thirteen. The superstition about the number thirteen is universal. We can find it in France, England, throughout almost the whole of Europe, and in America. It has long been a matter of etiquette in France to avoid having exactly thirteen guests at a dinner or party, and the person who is invited to fill the fourteenth seat at the table is usually known as quatorizieme.

一個廣爲流傳的迷信是13不吉利。最常見的就是許多飯店就不設13號房間。有人不願意在13號出發旅行,特別是趕上當天是星期五的時候。對這一迷信的起源衆說紛紜口最普遍的說法是最後的晚餐上共有13人,出賣耶穌的猶大算是第13個在法國,英國以及整個歐洲和美洲都有這一迷信。法國的社交禮儀要求避免13人同席,遇此情況,人們就隨便拉來一個食客湊數,稱之爲“第14個”

The English writer Addison, who wrote early in the 18th century, tells us a story about thesuperstition in his time." I remember I was once in a mixed assembly that was full of noise and mirth, when on a sudden an old woman unluckily observed there were thirteen of us in company. This remark struck a panic terror into several who were present, insomuch that one or two of the ladies were going to leave the room, but a friend of mine, taking notice that one of our female companions was big with child, affirmed there were foufieen in the room, and that, instead of portending one of the company should die, it plaidy forebode one of them should be bom. Had not my friend formd this expedient to break the omen, I question not but half of the women in the company would have fallen sick that night."

英國18世紀早期的作家艾迪生談到過當時一個關於迷信的故事。" 我記得有一次我跟一羣男女賓客同席進餐,正當大家興高采烈、笑語喧譁時,一個老太太開口說,在座的共有13人。席上的幾個人頓時大驚失色,有一兩位女士竟欲起身離席而去。此時我的一位朋友注意到席上有一位身懷六甲的女客,便說同席的不是13人,而是14人;這不是一位客人要死的凶兆,而是一位客人要出生的吉兆。多虧了這位朋友情急生智,不然當天晚上女客們都會病倒的。”


看完這篇文章的人還看了:

1.六級晨讀英語美文賞析

2.英語六級經典美文兩篇

3.英語六級經典美文閱讀

4.考研英語經典美文

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章