英語閱讀英語閱讀理解

世界小姐將取消比基尼環節 改穿紗籠

本文已影響 6.6K人 

世界小姐組織近日表示,將在印度尼西亞舉辦的2013年世界小姐大賽將取消傳統的比基尼展示環節,130多位參賽選手將改穿印尼當地特色的海灘紗籠進行展示。組織方表示,這一決定是爲了尊重印尼當地的傳統習俗和價值觀。世界小姐組織發言人指出,印尼組織方將專門爲所有參賽選手設計非常漂亮的一件式海灘裝;她還表示,印尼並不是唯一一個擁有這種文化的國家,“我們願意抱着尊重的態度在每個國家工作”。世界小姐選美大賽開始於上世紀50年代,首位世界小姐冠軍誕生時穿的正是一套分體泳衣。

Miss World has axed the famed bikinis from this year's pageant in Indonesia, replacing the skimpy swimsuits with conservative beach sarongs amid mounting protests from hard-line Muslim groups, organizers said Thursday.

All of the more than 130 contestants will be required to wear Bali's traditional long sarongs instead of the sexy bikinis that are historically part of the competition, said Adjie S. Soeratmadjie of the RCTI, the official broadcaster and local organizer.

世界小姐將取消比基尼環節 改穿紗籠

Parts of the pageant will take place on the resort island of Bali and the final round will be held Sept. 28 near the capital, Jakarta. Indonesia is the world's most populous Muslim country.

"There will be no bikini in this year's Miss World pageant to respect our traditional customs and values," Soeratmadjie said, adding that the London-based Miss World Organization is on board with the decision.

"This is a sensitive issue in Indonesia. We have discussed it since last year and they have agreed," he said.

The chairwoman of the Miss World Organization, Julia Morley, confirmed that none of the 137 contestants would wear a bikini.

"Indonesia is designing for us a very beautiful one-piece beachwear, and I'm very happy with them," she told The Associated Press by phone from London, adding that the pageant will include a special beachwear fashion show.

"I don't think Indonesia is the only country that has that culture," Morley said. "But we like to work in the manner respectful to every country, and I cannot see why when you go to somebody's country you should not behave respectfully."

The pageant began in the 1950s, and the first winner was crowned in a two-piece bathing suit.

Soeratmadjie said the sarong would be made creatively and designed specifically for the event.

Most Muslims in Indonesia, a secular country of 240 million people, are moderate, but a small extremist fringe has become more vocal in recent years.

Lady Gaga was forced to cancel her sold-out concert in Indonesia in May following threats by Islamic hard-liners, who called her a "devil worshipper." Jennifer Lopez toned down her sexy outfits and dance moves during a show in Jakarta last December.

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀