英語閱讀英語閱讀理解

性開放致大學生墮胎增多,責任在哪兒?大綱

本文已影響 5.11K人 

ing-bottom: 46.76%;">性開放致大學生墮胎增多,責任在哪兒?

UNIVERSITY students are a major proportion of the more than 6.5 million young Chinese women who have abortions each year, according to a new report, sparking concerns over students becoming more open to premarital sex.
根據一項新報告,在每年超過650萬中國墮胎的年輕女性中,大學生是一個重要的比例。這引發了關於學生對婚前性行爲變得更加開放問題的關注。

According to the report by China's National Population and Family Planning Commission, a total of 13 million women have abortions each year, the largest number in the world.
根據中國國家人口和計劃生育委員會的這個報告,每年共有1300萬女性墮胎,是世界上數量最多的。

More than half of the women are under 25 years old, while university students comprise the majority of that group.
超過一半的女性都在25歲以下,而大學生佔據了這一羣體的大部分。

Two recent surveys showed 48 percent of university students in southern Guangdong Province said they approve of premarital sex, while about 40 percent said they don't care whether their partners are virgins, according to the newspaper.
最近的兩項調查顯示,在中國南部的廣東省有48%的大學生表示他們贊成婚前性行爲,而約40%的受訪者表示他們不關心他們的對象是否是處女,根據該報紙。

The report and surveys have experts concerned that university students are becoming more and more open-minded on premarital sex, likely as a result of a lack of sex education.
該報告和調查的專家擔心大學生對婚前性行爲正變得越來越開放,可能是由於缺乏性教育的結果。

In central Wuhan City, villagers have built apartments around a university as part of a booming business of renting rooms to student couples, the newspaper said.
在中部城市武漢,居民在大學周圍建造公寓以便向大學生情侶出租客房已成爲一項蓬勃發展的業務,本報記者表示。

Almost every evening, young couples can be seen spending nights together at the "hotels" after school. A female junior surnamed Li told the newspaper that she moved into an apartment with her boyfriend so they could share rent and look after each other.
幾乎每個晚上都可以看到年輕情侶放學後在“酒店”一起過夜。一位姓李的女孩告訴本報記者,她和她男友一起搬進了公寓,這樣他們就可以分擔租金,彼此照顧。

Li said she dared not tell her parents, but it was very common among her classmates as "over one-fourth" of the students in her class have moved out to live together with their partners.
李說她不敢告訴她的父母,但這在她的同學之中非常普遍,她班上“超過四分之一”的學生已經搬出去和情侶一起生活了。In university towns in Beijing, there are many small hotels or "daily rent apartments" that serve mainly student couples. Some students told the newspaper that they had to book the hotels in advance as they usually don't have any spare rooms during the weekend.
在北京的大學城,有很多小旅館或“日租房”主要服務學生情侶。一些學生告訴本報記者,他們不得不提前預訂旅館,因爲在週末他們通常不會有任何空客房。

"We have the right to choose premarital sex just like we can get married in university," the newspaper quoted a student as saying.
“我們有權利選擇婚前性行爲就像我們可以在大學結婚一樣,”報紙引用一名學生的說法。

Another report by the country's population authority says over 70 percent of Chinese people have premarital sex, while the rate was only 16 percent in the 1980s, the newspaper said.
國家人口機關的另一份報告說,超過70%的中國人有婚前性行爲,而該比例在20世紀80年代只有16%,本報記者表示。

A lack of sex education and society's increasing acceptance of divorce, cohabitation and one-night stands are all influencing university students, experts told the newspaper.
缺乏性教育,以及對離婚、同居、一夜情的社會接受度的上升都在影響着大學生,專家告訴本報記者。

But the trend poses dangers for young people such as the increasing number of students catching venereal diseases due to unprotected sex and a drop in respect for marriage and social responsibility, the experts warned.
但這一趨勢給年輕人帶來了危險,比如因不安全的性行爲而染上性病的學生增加,以及對婚姻和社會責任的尊重降低,專家們警告說。

A survey held in Guangdong in 2010 showed that only about 34 percent of university students said they used condoms during sex. In addition, nearly 17 percent of the students interviewed in the survey said they had caught venereal diseases.
2010年在廣東進行的一項調查顯示,只有約34%的大學生表示他們在性交時使用避孕套。此外,在調查中近17%的受訪學生表示他們已經染上了性病。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章