英語閱讀英語閱讀理解

韓國大尺度"蕩婦遊行" 抗議性暴力

本文已影響 2.05W人 

Dozens of South Korean women in skimpyclothes and wearing sunglasses or masks rallied on Saturday as part of the "SlutWalk" global protest against sexual violence.

上週六,幾十名衣着暴露的韓國女性配戴着墨鏡或面具在韓國街頭集會,上演反對性暴力的“蕩婦遊行”示威活動。此前,全球多個地區都舉行過類似的遊行活動。

韓國大尺度

About 70 people, mostly women who met online to coordinate the action, danced together in the rain in central Seoul to make their pointthat "a dress does not mean yes."

大約有70人蔘加了此次遊行,多數是通過網絡組織起來的女性。遊行人羣在首爾市中心雨中起舞,闡釋其立場“穿了裙子,不等於說可以”。

"Don't touch my body," read a slogan written on yellow ribbons wrapped around the body of one woman.

某位女性身上纏繞的黃絲帶上寫道:“不要碰我”。

韓國大尺度

"We have rights to wear whatever we like," the local movement, SlutWalk Korea, said in a statement. "We reject what they define as being sexy. There is no body in the world that can be touched without consent."

韓國當地的“蕩婦遊行”活動組織者在聲明中稱:“我們有權利選擇衣着,拒絕被別人稱爲性感。未經允許,任何人的身體都不能被觸摸。”SlutWalk, a protest against sexual violence and the notion that women provoke it by the way they dress, started in Toronto and spread worldwide, including North America, Europe, South Africa and Australia.

“蕩婦遊行”反性暴力活動抗議將性犯罪歸咎於受害者的衣着。此次活動始自多倫多,之後傳遍全球,包括北美、歐洲、南非以及澳大利亞等地。

韓國大尺度

It started in April this year in protest against a policeman's statement that "women should avoid dressing like sluts in order not to be victimised."

此次活動自今年四月開始。引發軒然大波的是某位警察的一句話:“女人若不想成爲受害人,就不應該穿得像蕩婦一樣”。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章