英語閱讀英語閱讀理解

英聖誕防賊出狠招 火雞肉也裝防盜器

本文已影響 2.26W人 

年關將近,爲防範那些順手牽羊的“盜肉賊”,許多超級市場不得不給火雞也裝上了防盜器。世道不景氣導致了消費者開銷的縮減,而這些觸發了食品偷到行爲的發行,所以店家們不得不採取這樣的“非典型”方式加以應對。過去,防盜器只會裝在例如唱片和酒類這樣價格較高的商品上,然而現在,有越來越多的包括火雞在內的肉類食品也被採取了這種手段進行“保護”。

ing-bottom: 59.53%;">英聖誕防賊出狠招 火雞肉也裝防盜器

Supermarkets are putting electronic tags on their turkeys in an attempt to beat thefts triggered by hard times this stores have taken the drastic action in direct response to a rise in shoplifting of food caused by the squeeze on family budgets。

In the past, stores reserved the tags for high value items such as drink and CDs. However, increasingly, the electronic tags are being put on meat, and the security measure will be extended to turkeys for the first time this year。

火雞肉的售價都在30英鎊以上,這邊意味着“盜肉賊”可以在黑市上買出個好價錢。瑪莎百貨在最近這段“作案高峯期”中,便將火雞肉“全副武裝” 起來。同時,防盜器的種類也越加的豐富一起,之前零售商會使用亮黃色的,這樣顯而易見,但最近的大有“袖珍化”的趨勢,有的防盜器甚至就只有一顆沙粒的大小。若有人企圖夾帶這火雞肉逃之夭夭,而並沒有通過收銀處的消磁處理,防盜器馬上會拉響警報。

Turkeys and turkey crowns can cost well over ?30, which means shoplifters can get a good price on the black s & Spencer is putting the tags on all its turkey crowns. Separately, M&S, Tesco and Sainsbury’s have given store managers authority to tag their birds if their outlet is in

a theft hot spral types of tag are used. Initially, stores relied on bright yellow easily identifiable tags, but now more are using smaller versions, including some that are little bigger than

a grain of tag will set off an alarm if a shopper tries to make a run for it with a turkey under their arm without it being removed or swiped through a check-out scanner。

有機構向超市商建議,做好防範措施的十分有必要性,據機構的調查結果表明,有半數的英國人自稱,若假以機會,將不惜鋌而走險,更有七分之一的承認曾經有過類此的“企圖”。這家機構還稱中央監視器和其他防範手段將遏制此類情況的發生,不也表示,對於不少經濟困難的家庭來說,哪怕是有觸及法律的危險,但“順手牽羊”是也還他們節省開支的一種方式。

A survey by the security company G4S suggests the stores have good reason to worry. It found that as many as half a million Britons would go so far as to steal a turkey if they

had the chance. One in seven adults admitted being tempted to break the law at Christmas and pinch either food, drink or presents.G4S said better CCTV and other security has helped cut the number of shoplifters. But its marketing director, Douglas Greenwell, said: ‘The harsh economic realities facing

many families may lead normally law abiding people to consider shoplifting as a way to save money this Christmas。

“不管怎樣,看在一隻20英鎊的火雞的份上,人們賭上的可是犯罪記錄,這將會直接影響到他們今後的學習與工作機會。”來自英國萊斯特大學的犯罪專業的阿德里安-貝克強調了這一行爲的嚴重性,“在考慮到若不得手反倒被抓,有觸犯法律的可能性時,這樣的風險是顯而易見的。”

‘However, for the sake of a ?20 turkey, people risk a criminal record that could see them barred from a number of professions, limiting their future career options.’Adrian Beck, head of the Department of Criminology at Leicester University, said the survey ‘highlights the important part opportunity plays in retail crime’, adding: ‘People will

think about breaking the law if they view the risks of getting caught to be low and the opportunity to offend is readily apparent.’

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章