英語閱讀英語閱讀理解

熊貓預言帝不是章魚保羅的對手

本文已影響 2.71W人 

ing-bottom: 68.63%;">熊貓預言帝不是章魚保羅的對手
熊貓預言帝不是章魚保羅的對手 第2張


Paul the octopus, who died last month, correctly predicted game outcomes in this year's World Cup.

上個月駕崩的章魚保羅,在今年的世界盃中,準確預測了多場球賽結果。

A panda named Bo Si picked the nationality of the first gold medal winner of the Asian Games.

有隻叫做博斯的熊貓,預測了哪個國家會贏得第一面亞運金牌。

Bo Si picked a Chinese athlete to be the first gold medal winner of the Asian Games -- and Yuan Xiaochao promptly won for wushu, boosting the popularity of the 12 giant pandas at Xiangjiang Safari Park in Guangzhou.

博斯預測了中國選手會贏得本屆亞運的第一面金牌,隨後袁曉超在武術項目得到第一面金牌,使得廣州香江野生動物世界的這12只大熊貓聲望鵲起。

But given China are so dominant, are favorites to finish top of the medals table and have the biggest squad at the Games, critics said it hardly proved Bo Si's telepathic powers.

但是以中國在本屆亞運壓倒性的優勢,一般相信會獲得最多獎牌,而且參賽人數也最多,評論家認爲這很難證明博斯的超能力。

And it emerged Bo Si had been given the option to pick a bamboo shoot, which represented a Chinese winner, or an apple for a foreigner. Pandas exist on a bamboo diet.

後來又發現博斯是在兩個不同的食物中做選擇,竹子代表中國,蘋果代表外國。而熊貓主要是吃竹子的。

"The pandas have tended to favor Chinese athletes," said the China Daily of the 12 giant "predicting" pandas.

中國日報這麼描述這12只熊貓預言帝:“這些熊貓比較看好中國運動員。”

"The pandas are expected to help the park attract more tourists during the Asian Games," the paper quoted a park staff member as saying.

“我們期待這些熊貓能幫動物世界吸引更多亞運會的遊客,”中國日報引述動物世界的員工說。

Paul the octopus shot to fame during this year's football World Cup in South Africa for his flawless record in predicting game outcomes, leading to a spate of copycat "prophetic" animals, albeit with far less success.
Paul died at an aquarium in Germany last month.

章魚保羅在今年南非世界盃,因爲預測比賽結果百發百中而爆紅,也引來了一連串的山寨版動物神算,即使都不怎麼靈。上個月保羅在德國的水族館中死掉了。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章