英語閱讀英語閱讀理解

研究顯示 蒸桑拿可以帶來類似於鍛鍊的好處

本文已影響 9.96K人 

If you want to get fit, consider stepping into a steam room.
如果你想保持健康,可以考慮去桑拿房。

A Finnish study published in Mayo Clinic Proceedings found that regular "sauna bathing" imparts physical perks similar to those associated with moderate exercise, including lower blood pressure, better joint health, a decreased likelihood of developing heart diseases and greater longevity.
發表在《梅奧臨牀進展》雜誌上的一項芬蘭研究發現,定期的“桑拿浴”會給身體帶來類似於適度鍛鍊的好處,包括降低血壓、改善關節健康、降低患心臟病的可能性以及延長壽命。

研究顯示 蒸桑拿可以帶來類似於鍛鍊的好處

And the more time you spend in a HotBox, the healthier you might become: People who kicked back in a sauna four to seven times a week had 60 percent lower rates of heart disease and stroke than those who went just once a week, the research found.
該研究發現,在桑拿房呆的時間越久,會變得越健康:每週洗四到七次桑拿的人比每週只洗一次桑拿的人患心臟病和中風的機率低60%。

Scientists analyzed years of data on sauna habits and health outcomes, with subjects typically spending five to 20 minutes in spaces heated to between 175 degrees Fahrenheit and 210 degrees Fahrenheit.
科學家分析了有關桑拿習慣和健康狀況的多年數據,研究對象通常會在華氏175至210華氏度的高溫環境中待上5至20分鐘。

The physical benefits are thought to stem from heat-induced increases in heart rate and blood flow.
高溫引起心率加快,血流量增加。從而對身體產生益處。

Still, don't scrap your SoulCycle pass just yet. Lead researcher Dr. Jari Laukkanen tells The Post that saunas aren't a direct replacement for workouts.
儘管如此,不要放棄去健身房。首席研究員雅裏·勞克寧博士向《華盛頓郵報》透露,桑拿並不是鍛鍊的直接替代品。

"The combination of good fitness and regular sauna use is related to a lowered risk of diseases," he says. "Sauna is good after the gym or aerobic exercise... I do it normally, almost every evening!"
他說道:“健身和經常蒸桑拿的結合可以降低患病風險。在健身房或有氧運動後蒸桑拿很好...我通常都這樣做,幾乎每天晚上!”

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章