英語閱讀英語閱讀理解

研究表明走路快的人比走路慢的人壽命長

本文已影響 4.61K人 

The secret to living longer could be as simple as picking up your walking pace, according to a new study. Researchers from the University of Sydney found that walking at a brisk pace was associated with a risk reduction of 24 per cent for any cause of death.
一項新研究表明:活得長久的祕訣可能十分簡單--加快走路速度。悉尼大學的研究人員發現:走路快的人或降低24%的死亡率。

This effect was even more pronounced in older age groups, with fast walkers over the age of 60 reducing their risk of death by a staggering 53 per cent. Professor Emmanuel Stamatakis, who led the study, explained: "A fast pace is generally five to six kilometres per hour, but it really depends on a walker's fitness levels; an alternative indicator is to walk at a pace that makes you slightly out of breath or sweaty when sustained."
這種影響在老年羣體中更爲顯著,60歲以上走路快的人降低的死亡率令人震驚:53%。愛莫爾·斯塔馬特克斯(Emmanuel Stamatakis)教授是本研究的首席研究員,他解釋道:"一般而言,走路快指的是每小時走5至6公里,但這還得取決於走路者的健康水平;另一個指標就是持續走路時,走路的速度會讓你稍微有點喘不過氣,或出汗。"

研究表明走路快的人比走路慢的人壽命長

In the study, the researchers looked at the results of 11 surveys from 1994 to 2008, in which participants recorded their walking pace, as well as age, sex and BMI. The analysis revealed that walking at an average pace was associated with a 20 per cent risk reduction for all-cause mortality compared with walking at a slow pace, while walking at a brisk or fast pace was associated with a risk reduction of 24 per cent.
研究中,研究員研究了從1994年至2008年間的11項研究的結果,這些研究記錄了受試者的走路速度、年齡、性別和身體質量指數。分析揭示:與走路較慢者相比,走路速度爲平均水平的人降低了20%的死亡率,而走路較快者降低了24%的死亡率。

Professor Stamatakis said: "Walking pace is associated with all-cause mortality risk, but its specific role - independent from the total physical activity a person undertakes - has received little attention until now. There was no evidence to suggest pace had a significant influence on cancer mortality however."
斯塔馬特克斯教授說道:"走路速度與死亡率風險相關,但其具體作用--獨立於人們所從事的全部身體活動--至今爲止尚未受到重視。但是,尚未有證據表明,走路速度對癌症死亡率有顯著影響。"

The researchers hope the findings will encourage the development of public health messages about the benefits of walking pace. Professor Stamatakis added: "These analyses suggest that increasing walking pace may be a straightforward way for people to improve heart health and risk for premature mortality - providing a simple message for public health campaigns to promote.
研究員希望研究結果能推動關於步行速度益處的公共衛生信息的發展。斯塔馬特克斯教授補充道:"這些分析表明,加快走路速度可能是人們改善心臟健康、降低早死風險的直接方式--提供了又一個公共衛生活動可以爲之倡導的簡單信息。"

"Especially in situations when walking more isn't possible due to time pressures or a less walking-friendly environment, walking faster may be a good option to get the heart rate up - one that most people can easily incorporate into their lives."
"尤其在因爲時間壓力或不適合步行的環境而無法多走路的情況下,快點走可能是加快心率跳動的好方法--大多數人都可以在生活中做到這一點。"

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章