英美人士最討厭的5個英文單詞
本文已影響
3.04W人
1. moist [mɔɪst] adj. 潮溼的
不知道爲什麼,很多外國人討厭moist這個單詞。《紐約時報》的一些讀者甚至建議把這個詞從字典裏去掉。另外,damp、wet等表示潮溼的詞也不招人喜歡。
2. pulchritude [ˈpʌlkrɪtju:d] n. 美麗
I must admit that there can't be an uglier word to mean "physical beauty" than pulchritude. @Viviane Blais
我得說,表示“外表美麗”的單詞裏,沒有比pulchritude更醜陋的了。
3. vegan [ˈvi:gən] n. 嚴格的素食主義者(連雞蛋、牛奶等動物製品都不吃)
Bonita Kyle不喜歡這個詞,原因很傲嬌:看上去很醜。
4. redacted [rɪ'dækt] adj. 編輯過的
It's got to be 'redacted' which makes me feel totally sick. It's a brutish sounding word. @Geraldine Monk
(我討厭的單詞)是redacted,它讓我感覺很糟。發音很粗野。
5. partner [ˈpɑ:tnə(r)] n. 伴侶
When used in a non-commercial sense. If you mean wife/husband/girlfriend/boyfriend, then just say that.
當partner不指商業夥伴時,你要是想說老婆/老公/女朋友/男朋友,你就不能直說?