英語閱讀英語閱讀理解

無視安全標語:腿部被卡火車車縫兒衆人相救

本文已影響 2.38W人 

Commuters and railway staff teamed up to free a man by rocking a train carriage to free his leg after he became trapped between the platform and a carriage on Wednesday morning.
週三上午,一名乘客不甚被卡在站臺和車廂之間的縫隙裏,衆多乘客和車站工作人員團結起來,徒手推動車廂,才讓該乘客脫險。

The man was boarding a rush hour train at Stirling station, northwest of Perth, Western Australia, at 8.50am when he slipped and one leg became wedged in the gap.
上午8:50,在澳洲位於珀斯西北部城市斯特靈,該男子乘坐高峯時刻火車,在登車時不甚將一條腿卡在了縫隙裏。

Quick-thinking passengers and staff saved the man's leg, as it was being squeezed by the 90-tonne of train, by collectively rocking the carriage.
就在該男子腿部受到90噸重的火車車廂的擠壓時,其他乘客和車站工作人員急中生智,齊力搖撼火車,保住了男子的這條腿。

無視安全標語:腿部被卡火車車縫兒衆人相救

An ambulance was called to the station but the man did not sustain any serious injuries.
救護車隨機趕到了車站,不過該男子並未受到嚴重傷害。

Nicolas Taylor said that he and fellow passengers got off the train and worked together to free the man by pushing against the carriage away from the platform.
一位名叫尼古拉斯·泰勒的乘客說,他和其他乘客從車廂裏下來,齊心合力手推車廂,使其偏離站臺,希望救助被困男子。

Mr Taylor said staff coordinated the incident well, taking about 10 minutes to free him.
泰樂先生說車站工作人員在事故中起到了很好的協調作用,他們花了十多分鐘的時間成功地組織衆人營救被困男子。

'They did a really good job, they took control and handled it well. When I first saw it I thought we’d be there for hours.' he said.
他說:“他們確實乾得很棒,控制住了局面,而且處理的很好。當事情剛發生的時候,我還以爲我們得花上幾小時的時間才能把他救出來呢。”

'He seemed to be a bit sheepish, because right where he fell was the ‘mind the gap’ writing,' he said.
他說:“他看起來有點不好意思,因爲他被卡住的位置正好貼着‘注意縫隙’的標識語。”

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章