語言學習德語學習

因《夢華錄》重爲人知的點茶文化,你知道德語怎麼介紹嗎?

本文已影響 2.46W人 

導語:想必大家一定看了最近大火的《夢華錄》,對裏面神仙姐姐倒茶的美麗身姿念念不忘。飲茶文化在中國由來久矣,茶文化作爲宋朝的標誌性文化之一也有很大的學問,一起來看看吧!

 

Die chinesische Teekultur (chinesisch 中國茶文化 , Pinyin zhōngguó chá wénhuà) ist ein bedeutender Teil der chinesischen Kultur und die weltweit älteste ihrer Art. Die japanische Teekultur hat ihre Wurzeln in China, wurde aber im Laufe der Zeit unabhängig weiterentwickelt. Auch in China gibt es eine eigene Teezeremonie, die übersetzt Teekunst (茶藝, cháyì) genannt wird. Nach der Unterdrückung der öffentlichen Teekultur während der Kulturrevolution (1966–1977) und der Schließung vieler Teehäuser war sie nur noch im Süden und Westen Chinas (beispielsweise in Hongkong, Macau) sowie auf Taiwan wirklich verbreitet. Das Teetrinken hat sich jedoch bis heute unverändert in den Familien erhalten. In der traditionellen chinesischen Teekultur trinkt man zubereiteten Tee gewöhnlich ohne jeglichen Zusatz. Von den verschiedenen Teesorten wird der Grüntee von den meisten Chinesen bevorzugt. Im Zuge des wirtschaftlichen Aufstiegs Chinas kommt auch die althergebrachte Teekultur wieder verstärkt zur Geltung.

中國茶文化是中國文化的重要組成部分,是世界上最古老的茶文化。日本的茶文化起源於中國,但隨着時間的推移得到了獨立發展。中國也有自己的茶道,被譯爲茶藝。在文化大革命(1966-1977年)期間,公共的茶文化受到壓制。在許多茶館被關閉後,只在中國的南部和西部(如香港、澳門)和臺灣才真正廣泛流行茶文化。然而,飲茶的習慣在家庭中一直保持到今天,沒有改變。在中國傳統的茶文化中,人們通常是在沒有任何添加的情況下喝熟茶。在不同類型的茶中,綠茶是大多數中國人的首選。隨着中國經濟的崛起,傳統的茶文化也再次進入了大衆視野。


Früheste Zeugnisse  早期證據

ing-bottom: 66.83%;">因《夢華錄》重爲人知的點茶文化,你知道德語怎麼介紹嗎?

 

China ist das Mutterland des Teeanbaus. Wann damit genau begonnen wurde, lässt sich jedoch nicht nachweisen. Sicher ist, dass es bereits im Jahr 221 v. Chr. unter der Qin-Dynastie eine Teesteuer gab. Techniken, um den Tee für den Transport haltbar zu machen, waren noch unbekannt. Tee wurde daher überwiegend in den südchinesischen Gebieten getrunken, in denen die Pflanzen angebaut wurden. In der chinesischen Literatur wird Tee erstmals um 290 in der Geschichte der Drei Reiche erwähnt: Sun Hao (reg. 264–280), der letzte Kaiser der Wu-Dynastie, soll dem Alkohol so stark zugesprochen haben, dass sein Hofhistoriker Wei Zhao den Wein ab und zu durch Tee ersetzte, um die Trinkgelage zu überstehen. Weitere frühe Schriften, die Tee erwähnen, sind überwiegend in den Anekdotensammlungen in Lu Yus Werk Chajing (780) überliefert. Die Erforschung literarischer Quellen der Frühzeit ist dadurch erschwert, dass ein einheitliches Schriftzeichen für Tee (茶, chá) erst im 8. Jahrhundert aufkam. Ursprünglich besaß das Schriftzeichen noch einen weiteren horizontalen Strich (荼, tú – „bitteres Kraut“),so dass nicht immer erkennbar ist, ob sich ein alter Text tatsächlich auf Tee oder eine andere bitter schmeckende Pflanze bezieht.

中國是茶葉種植的發源地。然而,沒有證據表明它究竟何時開始。可以肯定的是,早在公元前221年的秦朝就有了茶葉稅。不過仍未可知的是爲了運輸的茶葉保存技術。因此,主要是在茶葉種植的的中國南方地區飲用茶葉。在中國的文獻中,茶葉首次在三國曆史中被提及,時間約爲290年:據說吳末帝孫皓(264-280年)非常沉迷於飲酒,以至於他的史官韋曜時而以茶代酒度難關。(孫皓喜歡召集羣臣宴飲,一喝就是一天,而且規定每人定量七升,不管會不會喝,能不能喝,七升酒必須見底。期間讓喝醉的羣臣互相揭短,他自己則安排近侍在旁邊抓臣子們的小辮子,以便秋後算賬。同時在酒宴上還動輒殺人,搞得東吳羣臣聽到孫皓的召集宴飲都瑟瑟發抖。在這些臣子中有一個叫韋曜的,他是孫皓父親孫和的老師,同時也是東吳四朝元老,也是吳國的史官。他的酒量只能喝兩升,遠遠達不到孫皓規定的七升的標準。於是孫皓就想出了“作弊”的辦法:讓人偷偷將韋昭的酒換成茶,讓韋昭可以不再酒宴上出醜。而作爲一名正直史官的韋曜也心照不宣的偷偷在酒宴上喝着茶,裝着醉。就這樣君臣兩人爲我們後人留下了一個酒宴上頗爲文雅的成語:以茶代酒)其他提及茶葉的早期記載主要存於陸羽的作品《茶經》(780)中的軼事集。由於直到8世紀纔出現一個標準的茶字,因此對早期文學資料的研究變得複雜。最初,這個字還有一個橫畫(荼,tú,意爲"苦草"),所以並不容易能分辨出古文中所指的到底是茶還是其他苦味的植物 。

 

德語君補充“以茶代酒”典故:吳末帝孫皓喜歡召集羣臣宴飲,規定每人必須喝七升,期間讓喝醉的羣臣互相揭短,他則安排近侍在旁記錄,以便秋後算賬。這些臣子中有一個人叫韋曜,是東吳四朝元老,三國時期著名的史學家,可他的酒量只能喝兩升。爲了不讓韋曜出醜,於是孫皓就想出了“作弊”的辦法:讓人偷偷將韋昭的酒換成茶。流傳後世,就演變出了這個酒桌上頗爲文雅的成語:以茶代酒。

 

Tang-Zeit   唐朝時期

因《夢華錄》重爲人知的點茶文化,你知道德語怎麼介紹嗎? 第2張

Zur Zeit der Tang-Dynastie (618–907) verdrängte Tee die alkoholischen Getränke, die bis dahin bei den Zusammenkünften der gesellschaftlichen Elite als Genussmittel getrunken wurden. Benn (2015) vermutet, dass sich die Sitte des Teetrinkens in Zusammenhang mit der buddhistischen Lehre verbreitete. Buddhistische Mönche tranken während ihrer Meditation Tee, um wach zu bleiben, oder als Medizin. Dieser Brauch soll nach Lu Yu zuerst im Lingyang-Kloster auf dem Berg Tai eingeführt worden sein und sich von dort in andere Klöster ausgebreitet haben. Nach einiger Zeit begannen die Mönche, selbst Tee anzubauen und damit Handel zu treiben. Tangzeitliche Dichter wie Li Bai und Du Fu widmeten dem Tee Gedichte, in denen sie das Teetrinken mit Themen wie Langlebigkeit und Transzendenz, Freundschaft, Festlichkeit und Abschied in Verbindung brachten. In der Tang-Zeit erschien auch das weltweit erste Buch über Tee, das Chajing von Lu Yu, der als Waise in einem buddhistischen Kloster aufgewachsen war und zeit seines Lebens in engem Austausch mit buddhistischen Mönchen und Gelehrten stand. Im Chajing ist erstmals die Legende beschrieben, wonach Shennong die Eigenschaften der Teepflanze entdeckt habe.

到了唐朝(618-907年),茶葉取代了酒的重要地位,在此之前,酒一直是社會上層人士聚會的飲品。據推測,喝茶的習俗與佛教教義的傳播有關。佛教僧侶在打坐時喝茶以保持清醒或作爲藥物。根據陸羽的說法,這一習俗最早是在泰山的靈陽寺出現的,並從那裏傳到其他寺院。一段時間後,僧侶們開始自己種植和交易茶葉。唐代詩人如李白、杜甫等人專門爲茶作詩,將飲茶與長壽和超然、友誼、節日和告別等主題聯繫起來。 世界上第一部關於茶的書——陸羽的《茶經》也出現在唐代。陸羽是在佛教寺院中長大的孤兒,一生都在與佛教僧侶和學者密切接觸。《茶經》是第一個描述神農氏發現茶樹特性傳說的著作。

 

Song-Zeit  宋朝時期

因《夢華錄》重爲人知的點茶文化,你知道德語怎麼介紹嗎? 第3張

 

Die Zeit der Song-Dynastie (960–1279) brachte weitere wichtige Entwicklungen in der Geschichte des Tees: Die Provinz Fujian wurde als Anbaugebiet für den direkt an den kaiserlichen Hof zu entrichtenden Tributtee erschlossen. Vor der Songzeit war Tee dort nicht in nennenswerter Weise angebaut worden, die Region wirtschaftlich unterentwickelt. Die Entwicklung des Papiergelds und des Kreditwesens führte zu einem allgemeinen Aufschwung des Handels. In Sichuan war der Teeanbau schon länger ein umfangreicher, profitabler Wirtschaftsfaktor; Tee aus der Region wurde auf verschiedenen Teerouten über weite Entfernungen gehandelt. Im Zuge der Reformen Wang Anshis (1021–1086) entstand in Sichuan eine eigene Teeagentur, die Tee zu festgesetzten Preisen aufkaufte. Der Tee wurde auf der Tee-Pferde-Straße nach Tibet und Indien gebracht und dort gegen Pferde eingetauscht. Während Tee – meist in Form von Ziegeln oder runden Fladen gepresst – so Eingang in die tibetische und indische Teekultur fand, blieben Pferde von jenseits der Landesgrenzen bis zum Verbot des Pferdehandels 1735 eine bedeutende Stütze der militärischen Macht Chinas.

宋朝時期(960-1279)給茶歷史帶來了進一步的重要發展:福建省被開發爲貢茶的種植區,直接向朝廷繳納貢茶。在宋代以前,那裏的茶葉種植並未受重視,該地區的經濟也不發達。紙幣和信貸的發展促使了貿易的普遍興起。在四川,茶葉種植長期以來都是一個廣泛的、有利可圖的經濟因素;該地區的茶葉通過各種茶葉路線進行遠距離交易。在王安石變法改革的過程中(1021-1086),四川建立了自己的茶葉機構,以固定價格收購茶葉。茶葉在茶馬古道上被運往西藏和印度,在那裏被換成馬匹。當茶葉--通常以磚頭或圓餅的形式壓制--因此進入了西藏和印度的茶文化的時候,來自境外的馬匹也成爲了中國軍事力量的重要支柱,直到1735年馬匹貿易被禁止 。

Tee erscheint zu dieser Zeit erstmals als Getränk, das bei Zusammenkünften von Adligen und buddhistischen Gelehrten gereicht und nach verfeinerten ästhetischen Gesichtspunkten (Gestalt der Blätter, Duft, Geschmack) bewertet wurde. Das Teetrinken verbreitete sich in der gesellschaftlichen Elite. Teewettbewerbe dienten zur Unterhaltung, und um den eigenen gehobenen Geschmack darzustellen, und verdrängten die bisher üblichen alkoholischen Trinkspiele. Technische Fortschritte in der Keramikherstellung machten es möglich, spezielle Teewaren für die Oberschicht zu entwickeln. Verbreitet waren weite, flache Teeschalen aus Schwarzporzellan (建, jiàn), die in der Präfektur Jianyang hergestellt wurden. Die in der Tangzeit aufgekommene Verbindung von Tee, Musik und Konversation wurde in der Songzeit verfeinert; Teekennerschaft wurde zum Kennzeichen der Literaten. Erstmals werden auch Fälschungen berühmter Teesorten dokumentiert.

在這一時期,茶葉首次成爲了貴族和佛教學者聚會時的飲品,並根據高雅的審美標準(茶葉的形狀、氣味、口感)被予以評價。飲茶在上層社會中傳播。茶藝比賽被用來娛樂和展示自己的高雅品味,取代了在此之前常見的飲酒遊戲。陶瓷生產的技術進步使得爲上層社會開發特殊的茶器成爲可能。廣泛流行的是建陽縣生產的以黑瓷製成的寬而平的茶碗。唐代出現的茶、音樂和談話的結合,在宋代得到了完善;對茶的鑑賞力成爲文人的標誌。也第一次出現了有關名茶贗品的記錄。

Tee wurde zur Songzeit entweder in Form gepresster Fladen (pian cha) oder loser Blätter (san cha) gehandelt. Poetische Handelsnamen und besonders kostbare Verpackung betonten den Charakter bestimmter Teesorten als Luxusgüter. Bücher wie das 1107 geschriebene Über Tee aus der Daguan-Regierungsperiode (Daguan cha lun) von Kaiser Song Huizong (reg. 1100–1126) widmeten sich nicht mehr nur dem Getränk selbst, sondern auch den Einzelheiten des Anbaus der Teepflanzen, der Auswahl und Verarbeitung der Blätter und der Zubereitung des Tees. Ein besonderer Tee wurde im Jian'an-Distrikt von Fujian hergestellt. Die dortige Nördliche Plantage (Beiyuan) war schon zur Zeit der Südlichen Tang verstaatlicht worden und belieferte bis zu Beginn der Ming-Zeit den Kaiserhof. Der zu flachen runden Kuchen gepresste Tee erhielt durch die Verarbeitung einen wachsartigen Glanz und wurde daher „Wachstee“ (la cha) genannt. Tee in Form loser Blätter wurde in Sichuan, Jiangsu, Zhejiang und Fujian produziert.

宋代的茶葉是以壓制成餅狀(片茶)或散裝(散茶)的形式進行交易。詩意的商品名稱和價格不菲的包裝強調了某些茶葉作爲奢侈品的特性。宋徽宗(1100-1126年)於1107年撰寫的《大觀茶論》等書,不再僅僅關注茶飲本身,還涉及到種植茶樹、挑選和加工茶葉以及製備茶葉的細節。有一種特殊的茶葉在福建的建安區出產,那裏的北苑在南唐時期就已經被收歸國有,並一直爲朝廷供貨直到明朝初期。茶葉被壓成扁平的圓餅,在加工過程中獲得了蠟質的光澤,因此被稱爲 "蠟茶"(la cha)。四川、江蘇、浙江和福建等地都生產散裝形式的茶葉。

Zur Zubereitung wurden sowohl Teefladen als auch lose Teeblätter in Papier gewickelt und darin mit einem Hammer zerkleinert, die Fragmente dann in einer Rollmühle gemahlen und schließlich gesiebt. Das feine Teepulver wurde in eine vorgewärmte Teeschale gegeben und mit heißem Wasser aus einer hohen Deckelkanne mit langer, dünner Tülle (ping) aufgegossen. Mit einem Teebesen aus Bambus wurde der Tee aufgeschlagen. Diese Technik wurde diancha (etwa „Zeigetee“) genannt, weil der Wasserstrahl aus der Kanne auf den Tee „zeigte“.

在準備過程中,茶餅和散裝茶葉都用紙包起來,用錘子壓碎,然後用輥磨機研磨碎片,最後過篩。精細的茶粉被放入預熱的茶碗中,並從一個有細長壺嘴的高蓋茶壺中倒入熱水。茶葉是用竹製茶葉拂子打的。這種技術被稱爲點茶,因爲壺中的水流 "指向 "茶葉。

因《夢華錄》重爲人知的點茶文化,你知道德語怎麼介紹嗎? 第4張

因《夢華錄》重爲人知的點茶文化,你知道德語怎麼介紹嗎? 第5張

 

結語:再看劇的時候,可以對照着最後一段,檢查一下神仙姐姐的點茶技藝到底咋樣~

 

【知識拓展】

Teesorten 茶的品種
• 綠茶: Grüner Tee
• 白茶:Weißer Tee
• 黃茶:Gelber Tee
• 烏龍茶:Oolong-Tee (halboxidierter Grüntee)
• 普洱茶:Pu-Erh Tee (nachfermentierter Tee aus der Stadt Pu’er)
• 紅茶:Roter Tee (德語常用:Schwarzer Tee)

 

【詞彙學習】
erschweren Vt. 使困難/複雜
das Kraut,-er  草藥
die Meditation, -en 冥想
das Porzellan,-e   瓷器
das Papiergeld 紙幣
verstaatlichen  Vt. 使國有化
wachsartig Adj. 蠟一樣的
die Tülle,-n(茶壺的)細嘴

 

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章