“工具人”德語怎麼表達?和Werkzeug有關係麼...
導語:大家好~《德語芝士堡》又跟大家見面啦~芝士堡是什麼鬼?聽上去很好次的樣子誒!沒錯,《德語芝士堡》是由滬江網校的德語老師爲喜歡德語的孩紙們傾力打造的一欄詞彙音頻節目,在這裏,你不僅可以輕鬆學到有趣的德語詞彙、俗語、搭配,還能學到(網絡)流行語的德語表達,快來跟我們一起漲芝士(知識)吧!
- 本期講師 -
Claudia老師
- 本文講解 -
職場中的“工具人”,就像辦公室的便利貼女孩、公司裏的小透明,任人差遣。
情場裏的“工具人”,主動付出卻被男神女神呼之即來揮之即去,好似備胎。
“工具人”的本質則是人格被物化,失去自我、受人操縱,被當成工具使用。那麼如何用德語表達“工具人”?
有3個特定的名詞可以表示“工具人”,即被他人所利用的人:
01 Marionette(法)木偶;傀儡
= ein unselbstständiger, von einem anderen als Werkzeug benutzter Mann
指不能自主、被當做工具使用的人
z.B.
Die meisten Leute vermuten, dass der Bürgermeister nicht viel mehr als eine Marionette des Gouverneurs war.
大多數人猜想,這位市長不過是州長的工具人。
02 Strohmann/Strohpuppe 稻草人
= eine Person, die für eine andere Person (Hintermann) auftritt, die selbst nicht in Erscheinung treten will oder darf. 指代替其他人(幕後操縱者)出面辦事的人
z.B.
Der Ältere scheint hier als Strohmann z u fungieren, während in Wahrheit der Jüngere alle Geschäfte getätigt habe.
這位年長者似乎只是個工具人,而實際上是這位年輕人負責全部業務。
03 eine Katzenpfote sein(習語)當工具人
大家一定都聽說過“火中取栗”這個寓言故事。十七世紀法國寓言詩人Jean de la Fontaine(讓·德·拉·封丹)的寓言《猴子與貓》中寫道:猴子騙貓取火中栗子,栗子讓猴子吃了,貓卻把腳上的毛燒掉了。所以,西方語言中常用“be a cat's paw(當貓爪)”來表達“工具人”的意思,即被他人所利用。
z.B.
Sie dachte, dass Markus sie wirklich liebte, aber am Ende war sie nur eine Katzenpfote gewesen, damit er seine Ex-Freundin eifersuechtig machen wollte.
她以爲馬庫斯真的愛她,但最後她只是他用來爲了讓他前女友吃醋的工具人而已。
如果一不小心在戀愛關係中成爲“工具人”,被他人操縱、利用感情,那就成爲了“備胎”。
04 Plan B (原指備用方案)備胎
z.B.
Sie ist lediglich sein Plan B. 她只是他的備胎。
05 Lückenbüßer 備胎
(原指替代品或權宜之計)填補空缺的人
z.B.
Bist du nur eine Lückenbüßerin nach seiner Trennung? 你是他分手之後的備胎嗎?
06 ein Ersatz sein/eine Ersatzrolle spielen(原指替代品/替代角色)備胎
z.B.
Natürlich möchte niemand nur ein vorübergehender Ersatz sein.
當然,沒有人想當一個臨時的備胎。
大家還對哪些有趣的表達感興趣呢?歡迎在評論裏留言給Claudia提供話題,我會準備分享給大家~~
感謝大家收聽本期的《德語芝士堡》,我們下期再見!Bis dahin!
學德語,總得學些接地氣的啊~~
扎心了老鐵、厲害了我的哥、我涼了...那些流行語用德語都怎麼表達?
掃碼聽Claudia老師萌萌噠講解 ,記得“訂閱”哦!
聲明:本文由滬江德語原創,作者系滬江網校@Claudia老師,未經允許,請勿轉載!