語言學習俄語學習

“身無分文”用俄語怎麼說?與“душа”有關的固定搭配來啦~

本文已影響 2.22W人 

我們都知道"душа"有“心;心靈”的意思,那麼你知道由這個意義可以衍生並組成多少個固定搭配嗎?一起來看看吧!

ing-bottom: 77.19%;">“身無分文”用俄語怎麼說?與“душа”有關的固定搭配來啦~

1、Душа нараспашку 坦率的,直爽的

例:

Он сам заговаривал со студентами, он старался казаться совсем своим, простым—душа нараспашку.

他和學生們攀談起來,竭力顯示他是自己人,是一個普普通通、坦率直爽的人。

 

2、В глубине души 心靈深處

例:

В глубине души коренится мечта.

心靈深處埋藏着一個理想。

 

3、с душой 熱情地;滿懷激情地

例:

играть с душой

熱情地演奏

с открытой душой 

開誠佈公地

 

4、За душой ничего нет 一無所有

例:

Гроша у меня за душой нет - и родных не имеется.

我一無所有,連個親人都沒有。

 

5、Еле-еле душа в теле 身體衰弱

例:

Понесём его (раненого) в санбат... уже еле-еле душа в теле.

我們把他(傷員)擡到衛生營去吧...他只剩下一口氣了。

6、Ни гроша за душой 身無分文

例:

Если честно, то я испытываю к нему те же чувства, но у чудесной копейки ни гроша за душой!

說實話,我對他也有同樣的感覺,可是他窮得連一便士都沒有!(身無分文)

 

7、Ни души 沒人(空無一人)

例:

Я ждал очень долго, но не видел ни души.

我等了半天連個影子也沒見到

В выходные в школе нет ни души.

週末學校裏一個人影都沒有。

 

8、Душа в душу 和睦地

例:

Наши два народа живут душа в душу.

我們兩國人民心心相印。

 

9、Болеть душой за кого 爲……擔心(加油)

例:

За кого ты болеешь?

你爲誰加油?

Рычит громко, конечно, но, мне кажется, она за нас болеет душой.

雖然總嚷嚷個沒完,但我覺得她是關心我們。

 

10、Душа не на месте 心神不安;極擔心

例:

Oн и доклад слушает, и сидит как на иголках, душа не на месте. 

他一邊聽報告,一邊如坐鍼氈,魂不守舍。

 

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀