語言學習法語學習

Avoir la gueule de bois就是「木頭嘴巴」?

本文已影響 1.6W人 

Avoir la gueule de bois

ing-bottom: 75%;">Avoir la gueule de bois就是「木頭嘴巴」?

木頭嘴巴?

 

 

 含義:

飲酒過度感到頭痛

Les symptômes ressentis le lendemain d'une soirée bien arrosée

 

 例句

 

Tu as la gueule de bois si tu bois trop ! 

要是你喝很多酒,會難受頭痛。

 

Après la fête trop arrosée, il a la gueule de bois.

派對醉酒後,他覺得頭痛口乾不舒服。

 

 Origine : 

 來源:

Au départ, l'expression ne désignait qu'un seul symptôme : quand on a trop bu, on a la bouche sèche. Autrement dit, on a la gueule (la bouche) aussi sèche que du bois. Par extension, l'expression désigne désormais tous les symptômes d'un épisode trop arrosé.

最初,這一習語只指一種症狀,即:酒喝多了之後,口很乾。換句話說,嘴很乾,幹得像木頭。引申出來,這個習語現在指喝了很多酒之後出現的所有症狀。

 

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀