法語每日一句:“這不關你的事”法語怎麼說?
本文已影響
2.2W人
法語每日一句將每日更新法語美句,配以音頻,簡短好記,順便可以學習並練習發音哦!
今天學習的句子是:
Ce ne sont pas tes oignons !
這不關你的事!
【滬江法語註解】
在這句話中,ce是泛指代詞,指代上文中所提及的事情;
ne……pas作爲否定,放在變位動詞兩邊;
sont則是動詞être的直陳式現在時第二人稱複數形式;
tes oignons直接翻譯是“你的洋蔥”,那到底什麼是你的洋蔥?這關我洋蔥什麼事?在這裏,這是一個地道的法語俗語,就在這句話中,理解爲“這不關你的事”。
我們通常比較正式的,文雅點的可以說:
Cela ne te regarde pas.
這不關你的事。(這事兒你不該看的。)
還有類似的俗語有:
Il me court sur le haricot.
他惹怒我了。(他在四季豆上使我厭煩。)
ne vivre que de carottes
緊巴巴的過日子(只靠着胡蘿蔔生活)
Ni chair ni poisson
優柔寡斷,直截了當
Tomber dans les pommes
昏厥,暈倒
Garder une poire pour la soif
積穀防饑,以備不時之需
回顧往期的“法語每日一句”欄目,請戳——
法語每日一句:“這個地圖根本不準確”法語怎麼說?>>
法語每日一句:“這小傢伙長得真好看”法語怎麼說?>>
聲明:本內容爲滬江法語原創翻譯,轉載請註明出處。