語言學習法語學習

法語常用口語整理

本文已影響 2.78W人 

學習法語是很多同學的選擇,無論是出於興趣還是爲了備考,都需要耐心和毅力。下文中是法語常用口語的相關信息,一起來看看吧。

ing-bottom: 56.25%;">法語常用口語整理

Ah bon? 真的嗎?

A l'oeil 免費。

Avoir la pêche 有了活力!有了幹勁! J'ai la pêche ! 我有了幹勁!

Avoir une bonne fourchette, être une bonne (une belle ) bourchette

都是來形容食量很大,胃口大

Avoir la tête dans le cul 形容打不起精神來由於睡眠不足。

Avoir la tête dans le paté. 形容 感覺還沒睡醒。

Avoir la gueule de bois = quand on a bu trop d'alcool la veille

Avoir un rencard : avoir un rendez-vous

Avoir 30 balais 30 歲了。balais 年歲

Arrete ton baratin! 別再花言巧語了!

A qui le dites-vous 你以爲我不知道

A la tienne !/ A la notre / Tchin tchin 酒桌上常用語:乾杯!

Aussitot dit, aussitot fait 說幹就幹

Allumer la bécane = allumer l'ordinateur

Bonne journée; Bon courage; Bon week-end; Bonne chance ,

Bonne continuation; Bon travail etc

在道別的時候,法國人總會加上一句祝福的話,根據對話人的不同,提出相應祝福,表示關心和友好。

Bon ben…… 口語,看語氣推測意思,呵呵

Bof ! 一般,不感興趣。

Bien sur 當然

Bravo !好!妙!特別用在觀看演出時,觀衆對節目的熱烈贊成!

Bla-Bla 通常指高談闊論,長篇大論的廢話

Bordel 亂七八糟 Attends une seconde, je range un peu mon bordel.

Bordel !也用來表示 憤怒! 生氣!

BIBI - 我,鄙人。 C'est bibi qui ai fait 鏰. 是我做的.

Boire un coup 喝一口,喝一杯

Chouette !真漂亮啊!

Chic ! / Cool ! 太美了,太好了。

Ciao!是意大利語的再見,但法國人經常說,用於朋友之間

Con,Conne n.愚蠢,笨蛋 adj.愚蠢,讓人遺憾 C'est con, ce qui t'arrive.

conard,e 指傻瓜,笨蛋,呆子。

Chiant,e 使人很煩惱,討厭,令人不快,掃興。

Chapeau ! : bravo !

Chiche: 表達一種 不在乎,蔑視 的態度。 Chiche que je bois tout ! 我都能喝!

另外 別人激你 懷疑你做某事能力時,你可以這樣回答: Chiche ! Tu n'iras pas ! - Chiche !

ca va? 熟人見面必說之語,ca va? Oui, et toi? ca va merci!

C’est comme ca! 孩子經常問:“Pouquoi?”(爲什麼?)家長回答:“C’est comme ca!”(就是這樣,不爲什麼。)對於不好解釋的問題,法國人常常這樣說,有時也是一種無奈。

ca y est! ,ca y a été! 都是指事情完成了,進展的順利,只是時態不同

ca m’étonne ! 和 ca ne m'étonnne pas ! 的區別:

au présent, 或者講述過去的事時:

ca m'étonne! 有點像 je ne le pense pas! 我不覺得!我可不認爲!

ca ne m'étonne pas!和上面表示的意思相反,是表示你想得和對方一樣,或者說對方說的你已經預料到了。翻的拗口點就是:我沒有不這麼覺得哦!

如果是講述即將發生的事情,則要用:

ca m'étonnerait!

ca ne m'etonnerait pas!

Ce n’est pas grave!不要緊

Ce n'est pas la peine 不需要,沒用

C’est vrai? 真的麼?跟中文作用相同,表示驚奇或懷疑。

C' est nickel = Impeccable 不錯!很好!

C’est normal 這很正常

C’est génial ! C'est épatant ! Excellent! C’est magique ! Superbe! Bravo! 一系列用與吹捧的詞。

C’est terrible! 是說“確實不咋樣” 直譯"太可怕了!" 但是法國人更喜歡用這句表達相反的意思,就是"太棒了!" 加個否定詞就是"不怎麼樣".

C'est à se tordre 真笑死人。

C'est marrant... ,C'est rigolo... 滑稽的,好笑的。

C'est dans la poche !指事情成功了,事情解決了!

C’est vraiment...... 這真是。。。

C'est parti ! ......開始!

C'est claire 顯然,肯定

C'est du pareil au même. 這是一回事。

C'est du chinois !這很難理解!

C'est chiant ! /ca m'emmerde ! 讓人厭煩,厭惡

C'est foutu(e) ! 完蛋了,不可挽救!

C'est le jour et la nuit. 天壤之別

C’est juste mon affaire. 這正是我想要的

Ce ne sont pas tes oignons. = ca ne te regarde pas.

Ca dépend! Voila! Quoi de neuf? 意思是,有什麼新鮮事麼?朋友之間(尤其是年輕人)見面經常這樣說,相當於問,最近怎麼樣?

ca caille = il fait froid 這麼冷!

ca baigne (dans l'huile) = ca va, ca marche ,bien 問侯語

ca craint 令人不快,讓人煩惱

ca n'a pas loupé 事情就像預料中那樣。

ca ne prend pas 我不相信。

ca m'est égal. 對我來說無所謂

ca m'embête. 讓我煩

ca me fait chier 煩死了

ca me tape sur les nerfs = ca m'énerve

ca coute trois fois rien 不費事,非常容易,一點都不貴

Comme ci comme ca 馬馬虎虎,還可以

Comme dit l'autre.

comme une lettre à la poste 輕鬆地,毫無障隘地

Cash 現金。這個單詞是英文,但法國人也常用它 payer cash 付現金。

coincer la bulle 什麼事也不做 ne rien faire

casser la tête, les oreilles 由於太大的噪聲而煩躁

casser les pieds 使惱火,使厭煩

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章