語言學習韓語學習

韓語文學廣場:三天大風④ — 小說

本文已影響 2.97W人 

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

ing-bottom: 66.56%;">韓語文學廣場:三天大風④ — 小說

3일간의 폭풍④

三天大風④

"카디널스는 자신들을 위해 더블헤더를 확실히 잡아야해."

“他們應當穩贏的。”

"그건 선물이야," 빌이 말했습니다. "맥그로우가 리그에 모든 좋은 야구 선수들을 살 수 있는 한, 그거에 비하면 아무것도 아니야."

“這兩場球是白送的,”比爾說:“只要麥克勞把球隊俱樂部聯合會中的每一個球員都收買,那就不會有問題。”

"그는 그들 모두를 살 수 없어," 닉이 말했습니다.

“大家不會被他全買通啊,”尼克說。

"그는 자신이 원하는 모든 선수들을 사거나," 빌이 말했습니다. "아니면 그들을 불만 을 품게 만들어서 그래서 그들이 자신들을 그에게 트레이드해야 해."

“凡是他用得着的人,他都買通了。”比爾說,“不行的話,他就弄得大家都不滿,最後只好同他做買賣。”

"하이니 짐처럼." 닉이 동의했습니다.

“比如海尼 齊姆。”尼克附和道。

"그 얼간이는 그에게 많은 도움이 될 거야."

“那個笨蛋對他可大有好處呢。”

빌은 일어났습니다.

比爾站起身。

"그는 안타를 칠 수 있어." 닉이 말했습니다. 불에서 나오는 열 때문에 그의 다리는 몹시 뜨거워지고 있었습니다.

“他能得分。”尼克說道。他的腿被爐火的熱氣烤熱了。

"그는 또한 멋진 수비수야," 빌이 말했습니다. "하지만 야구는 져."

“他也是個出色的外野手,”比爾說,“不過他也輸過球。”

"아마도 그게 맥그로우가 원하는 걸 거야," 닉이 넌지시 말했습니다.

“說不定是麥克勞要他輸的。”尼克提出道。

"아마도." 빌이 동의했습니다.

“說不定。”比爾附和道。

"우리가 이것저것 아는 것보다 거기에는 항상 더 많은 게 있어," 닉이 말했습니다.

“在事情背後往往大有文章。”尼克說。

"물론이지. 하지만 우리는 너무 멀리 떨어져 있기 때문에 꽤 좋은 정보를 가지고 있잖아."

“那當然。儘管咱們隔得那麼遠,可是內幕消息倒不少。”

"네가 말을 보지 않고도 얼마나 훨씬 더 잘 말을 고를 수 있는 것과 같아."

“就像你雖然沒有看見賽馬,選馬眼力卻照樣很好。”

 詞 匯 學 習

안타:安打 。

그는 오늘 경기에서 4타수 3안타로 맹활약을 펼쳤다.

他在今天的比賽中異常活躍,4次擊球3次安打。

 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀