語言學習韓語學習

韓語發音學習中的誤區

本文已影響 1.4W人 

大家都知道,學習韓語之前首先肯定要把它的發音掌握好,學好了發音我們才能說出一口流利地道的韓語,但是很多同學在學習發音時,往往會進入一個誤區,是什麼呢?和小編一起來看看吧!

ing-bottom: 66.56%;">韓語發音學習中的誤區

韓語發音學習中的誤區

1、其實很多人在學習語言的時候都會進入這個誤區,就是用母語的諧音來代替這個語言的發音,就像我們小時候學習英語的時候,就會在書上標註各種和單詞相對應的中文諧音,有些同學在學韓語發音的時候同樣也會去找和中文拼音相似的音來學習,但是同學們一定要清楚一點,韓文的很多發音是我們中文或者英文當中都是沒有的,就算是大家經常標註的羅馬音,也只是很接近韓語發音,但並非完全一樣。

2、在學韓語發音的時候,一定要注意韓語的嘴型以及舌頭的擺放位置,韓國人發聲的時候更多的是用到口腔的前半部分,口腔裏的氣流會非常多,發音較中文來說更加的模糊,所以韓語也是出了名的,聲音一半空氣一半;很多同學剛開始聽到韓語發音都會更加聽不清,不像中文,字正腔圓,發音準確有力。

比如說“사랑하”(我愛你)裏面的“사”,這個字的讀音既像ca也像sa,但其實它的真實發音是介於ca和sa之間,處於一箇中間音,在我們中文或者英文裏邊都沒有這個字所對應的音標,所以我們才找了最接近於它的ca或者sa來標註,這兩個音標大家應該都看見過,原理就在這裏了。

再比如說“아저씨”(大叔)這個詞裏的“저”唸作zeo,這個詞的元音“ㅓ”讀作eo,我們在讀這個元音的時候嘴巴需要自然張開,變成一個橢圓形,這個音也是我們中文當中沒有的音,在很多教學視頻當中都會把它標註成加,來方便大家記憶。

3、很多同學發錯的“阿加西”裏的“加”,這個音更偏向於韓文中的哪個元音呢?大家一定要注意,這裏說的是偏向於並不是指代哦,它更偏向於這個元音“ㅏ”a的音,也就是“자”za的音,比如說“가자”(走吧)裏的“자”就是發的za的音,所以說一個是“저”zeo,一個是“자”za,大家千萬不要弄混。

通過上文想要告訴大家在學習韓語發音的時候可千萬不要投機取巧,不然是很難學好的,想了解更多韓語方面信息,一定要記得關注本站網!

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀