語言學習日語學習

日語口語培訓:打電話禮儀和常用語

本文已影響 4.07K人 

打電話是我們日常生活中經常會遇到的場景,我們可能每天都能接到電話,相信大家都已經很熟練它們的用語了。可是放到日語裏面,大家又瞭解哪些呢?是不是還是很迷茫?今天就來和大家說說日語打電話的禮儀和常用語,一起看看吧。

ing-bottom: 100%;">日語口語培訓:打電話禮儀和常用語

1.打電話(電話をかける)

●打電話時(電話をかける時)

お世話になっております。私、上海商事の王と申しますが、田中様、お願いいたします。

總是承蒙您關照。我是上海商事的小王。請找一下田中先生。

総務部の鈴木さんお願いしたいのですが。

請找一下總務部的鈴木先生。

恐れ入りますが、営業部長の山田様はいらっしゃいますか。

打擾了,營業部的山田先生在嗎?

お晝休みに(お晝時に)申し訳ありません。

對不起,在您午休時打擾了。

※儘量不在營業時間以外打電話是常識。如果一定要打的話,要先說「(朝早く/夜分に/こんな時間に)、申し訳ございません」(這麼早/這麼晚/這個時候打電話很抱歉),然後再切入正題比較好。

お忙しいところ、恐れ入りますが、今、お電話よろしいでしょうか。

不好意思,在您很忙的時候打電話,現在方便嗎?

※在對方很忙的時候打電話,要先這樣向對方確認是否方便,然後再講正事是比較禮貌的做法。

●對方不在時(相手が不在の場合)

何時ごろお帰りになりますか。

大約幾點回來?

※對方在外出時的表達。

いつごろお席にお戻りになりますか。

什麼時候能回來?

※對方在會議等場合離開座位時的表達。

それでは、5時過ぎにもう一度お電話いたします。

那麼我5點後再打一次。

※相當於「改めてかけさせていただきます」(請允許我再打一次)。較鄭重。

それでは、またかけ直します。

那麼我之後再打過來吧

2.接電話(電話を受ける)

●接電話時的基本表達(電話を受けた時の基本表現)

はい、上海商事でございます。

您好,這裏是上海商事。

※工作中接到電話,不需要講「もしもし」(喂喂)。在說完「はい」(您好)之後馬上自報公司名、部門名以及自己的姓名。

お待たせいたしました。上海商事営業部です。

讓您久等了。這裏是上海商事營業部。

※在公司裏起碼要做到不要讓電話響3次以上。如果響了3次以上的話,要先道歉說「お待たせいたしました」(讓您久等了)之後再自報家門。如果響了5次以上的話要說「大変お待たせいたしました」(非常抱歉,讓您久等了)。

大阪アパレルの木下様ですね。少々お待ちください。

是大阪服裝的木下小姐吧,請稍等。

※轉接電話的時候,要再次確認一次對方的姓名及所屬公司。

擔當に代わりますので、少々お待ちください。

ただ今、擔當者の者に代わりますので、少々お待ちください。

請稍等,馬上就轉給擔當者。

●轉接的對象在打電話或不在時(取り次ぐ相手が電話中や不在の場合)

申し訳ありません。山田はただ今、他の電話に出ておりますが。

很抱歉,山田現在正在接另外一個電話。

あいにく電話中でごさいますが、すぐに終わると思います。

不巧正在打電話,不過我想馬上會打完的。

このまましばらくお待ちいただけますか。

請您稍等一下。

山田の電話は長引いておりますので、こちらからおかけ直しいたします。

山田的電話會打得很長,我們給您打過去。

申し訳ございませんが、山田はただ今席を外しております。

對不起,山田現在離開了座位。

呼んで參りますので、少々お待ちください。

我去叫他過來,請稍等一下。

山田が戻りましたら、こちらからお電話いたしましょうか。

山田回來得話,讓他給您回電話吧。

戻り次第、折り返しお電話させますが。

一回來,馬上讓他給您回電話。

※「折り返し」(回頭)是‘馬上回電話’的意思。

まもなく戻ると思いますので、後ほどお電話いただけないでしょうか。

我想他馬上就會回來,等一會兒請您再打過來好嗎?

王はただ今、接客中でございますが、お急ぎでいらっしゃいますか。

小王現在正接待客人,您有急事嗎?

※像「接客中」這樣,「~中」的表達很方便,所以請大家記住哦。如:「電話中」(電話中)、「會議中」(會議中)、「休憩中」(休息中)、「外出中」(外出中)、「出張中」(出差中)等。

山田はただ今、外出しておりまして、午後5時には戻りますが。

山田現在外出了,下午5點回來。

午後3時の帰社予定になっております。

預計是下午3點回公司。

あいにく本日はお休みをいただいております。

不巧,今天歇業

井上は5日には出社いたしますが、いかがいたしましょうか。

井上5號來上班,您看怎麼樣?

●對方不自報姓名時(相手が名乗らない時)

失禮ですが、どちら様でしょうか。

請問,您是哪位?

※在先自報姓名時,只說「失禮ですが…」(請問...)也可以。「お名前は何ですか」(請問您貴姓)等表達方式不夠禮貌,所以最好不用。

失禮ですが、お名前をいただけますか。

對不起,可以請問您的大名嗎?

※等於「お名前をちょうだいできますか」(可以恭聽您的大名嗎)。

●對方聲音不清楚時(相手の聲がはっきりしない時)

すみませんが、ちょっとお電話が遠いんですが。

對不起,電話有點不清楚。

※在手機信號不好或聽不清對方聲音時使用的表達方式。

恐れ入りますが、お聲が遠いようなんですが。

不好意思,您的聲音好像不清楚。

●轉接電話(電話を取り次ぐ)

課長、朝日商事の鬆村様からお電話が入っています。

課長,給您轉朝日商事鬆村的電話。

鬆村様という方から3番にお電話です。

松田先生的電話給您轉到三號

本田工業の田辺様から3番にお電話です。

本田工業的田邊先生打來的電話給您轉到3號。

西岡さんという方からお電話です。

一位叫西岡的先生給您打來電話。

お電話代わりました。王ですが。

電話轉過來了,我是小王...

這些內容大家都學會了嗎?不管是爲了考試亦或是興趣使然,我們都要好好去看看。這些作爲日常知識的積累也是不錯的,還想了解哪些內容呢?歡迎大家來這裏告訴我們,學習不僅讓自己有所提升,更會創造一個不一樣的未來。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章