語言學習日語學習

日語量詞翻譯成中文的相關規則

本文已影響 3.54K人 

日語翻譯成中文有什麼規則大家知道嗎?爲了幫助大家的學習,下文中特整理了日語量詞翻譯成中文的相關規則,希望能幫到大家。

ing-bottom: 75%;">日語量詞翻譯成中文的相關規則

出しゃばり量詞

日本語の文には「1つ」がないのに,それに當たる中國語の文には“(一)個”などの量詞が現れることがある。

“前邊兒來了一個人。”(前から人がやって來た)

“我有個好辦法。”(いいアイデアが浮かんだ)

1 「だれか」「どこか」を用いた日本語の文のうち,「だれか人を見つけて何かをする」「どこか場所をさがして何かをする」という意味を含むときは,中國語では,「人を見つけて」や「場所をさがして」の部分を言語化する.このとき,量詞を加える.

◆だれか(人を見つけてその人)に聞いてみましょう/找個人問問。

◆どこか(場所をさがしてそこ)で座って話しましょう/找個地方坐下來聊聊。

2 「彼に電話してみてください」のように,「ちょっと」「ついでに」といった軽いニュアンスがある場合,中國語に訳すと量詞が入る.

◆彼に電話をする/給他打個電話。

◆郵便局に手紙を出しに行く/我去郵局寄封信。

3 日本語の「この・その・あの・どの+名詞」を中國語で表す場合は「“這/那”+量詞+名詞」となることが多い.

◆その辭書は北京で買いました/那本詞典是在北京買的。

◆あのご夫婦はだれに対してもとても親切だ/那對夫婦對誰都很熱情

4 日本語には動作の回數や時間量がないのに,中國語では動量詞が現れることがある.

◆兄は私をなぐった/哥哥打了我一下。

◆春節には家に帰るつもりだ/春節準備回趟家。

★用例集

◇早朝強い地震があった/清早發生了一場很強的地震。

◇このビルは36階ある/這座大樓有36層。

◇この薬ならたいていの薬屋にある/這種藥一般藥店都有。

◇私たちは初対面のあいさつを交わした/我們初次見面,寒暄了一番。

◇青味を添える/配上點綠菜。

◇この工事は年內にはあがりません/這項工程年底以前完不成。

◇月の明るい夜だった/這〔那〕是一個月光皎潔的夜晚。

◇ポストに空きが出た/有一個空缺的職位。

◇考えあぐねた末,兄の知恵を借りることにした/我想來想去都想煩了,最後決定請哥哥給出個主意。

◇手であくびを隠した/用手捂着嘴打了個哈欠。

◇スマッシュが鮮やかに決まった/扣了一個漂亮的好球。

◇ユーモラスな動作が親近感を與えた/幽默的動作給人一種親切感。

◇頭を壁にぶつけてこぶをつくった/頭撞在牆上腫了個包。

◇あたら絶好のチャンスを逃した/很可惜失去了一個絕好的`機會。

◇熱いお茶をください/請給我一杯熱茶。

◇ハローワークで仕事をあっせんしてもらった/職業介紹所給我介紹了一份工作。

◇事務所におあつらえ向きな部屋が見つかった/找到了一個非常適合作辦公室的房間。

◇板に穴をあける/在板子上打個眼兒。

◇このメーカーはアフターサービスがいい/這家廠商的售後服務好。

◇この機械は油が切れている/這臺機器沒油了。

◇この寫真はピントが甘いよ/這張照片聚焦不準啊。

◇この雨はやみそうにない/這場雨一時半會兒停不了。

◇この服は洗いがきく/這件衣服耐〔經〕洗。

◇この絵は何を表しているのかね/這幅畫所表達的是什麼呢?。

◇裏の空き地は荒れ地になっている/後面的空地成了一片荒地。

◇留守中に田中さんという人が來たよ/你不在家時,有一個叫田中的人來過。

◇この電車は日比谷へ行きますか/這輛電車去日比谷嗎?。

◇おまえはほんとうにいたずらっ子だね/你真是個淘氣鬼!。

◇標本を1つ1つルーペで調べる/用放大鏡將標本逐個查了一遍。

◇この業界ではまだ一年生だ/我在這個行業還是個新手。

◇だれかにきみといっしょに行ってもらおう/找個人跟你一起去吧。

◇男はいやらしい目つきで私を見た/他用好色的眼神看了我一眼。

◇憂さ晴らしに映畫を見にいった/爲了散心去看了一場電影。

◇まったく新しい都市が生まれる/出現一個全新的城市。

◇日ごろどんな運動をしていますか/你平時都做些什麼運動?

◇父は仕事の鬼だ/我爸爸是個工作狂。

◇バスは5分ごとに來る/公共汽車隔五分鐘來一趟。

◇土地を転がして大もうけする/轉賣土地大賺了一筆。

◇何か仕事はありませんか/我想找個活兒幹。

◇先生にこってりと絞られた/被老師狠狠地教訓了一頓。

以上就是爲大家介紹的日語量詞翻譯成中文的相關規則,希望可以進一步幫助到大家,提升對日語翻譯的學習程度,增加自己的知識儲備。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章