語言學習日語學習

基礎學日語應該瞭解的一些語言特點

本文已影響 3.08W人 

學習日語的人越來越多,在學習的過程中興趣很重要,興趣是學習的動力。而在學習日語之前,一定要先了解語言的特點。下面,小編給大家整理了這些日語新奇的特點,大家可以作爲學習的參考。

ing-bottom: 100%;">基礎學日語應該瞭解的一些語言特點

語言系統方面:

日語在語言學概念中,被成爲“黏着語”。是具有詞形變化的一種語言類型。通過在名詞、動詞等的詞尾粘貼不同的詞尾來實現語法功能。一般而言、黏着語的所有詞綴都只表達一種意思或只具有一種語法功能。

以日文單詞食べる(吃)爲例:

食べる吃(現在式、基本形)

食べさせる吃 + 使役詞綴 - 使 / 要求(某人)吃

食べ させられる吃 + 使役詞綴 + 被動詞綴 - 被(其他人)要求(我)吃

食べさせられない吃 + 使役詞綴 + 被動詞綴 + 否定詞綴 - 不被(其他人)要求(我)吃

食べさせられなかった吃 + 使役詞綴 + 被動詞綴 + 否定詞綴 + 過去式詞綴 - 曾不被(其他人)要求(我)吃

上面的基本單詞食べる後面粘貼了不同的後綴,就變成了不同的狀態和意思。這個表格還看不懂的同學也沒有關係,這個在之後的日語學習中一定會接觸到的哈。

語言特性方面:

講西班牙語和意大利語的人會發現日語的短元音--a、i、u、e、o的發音與那些語言很相近。長元音-aa、ii、uu、ei、ee或者oo的發音長度爲短元音的兩倍(儘管ei經常被髮作兩個元音)。長短元音間的區別很關鍵,因爲它會改變一個詞的意思。

輔音是k、s、sh、t、ch、ts、n、h、f、m、y、r、w、g、j、z、d、b和p。摩擦音sh(如英語中的"shoot")和破擦音ch、ts和j(分別如英語中的"charge"、"gutsy"和"jerk")被當作單輔音。g的發音通常都如英語"game"中的濁輔音,而不是"gene"中的那種g的發音。

與英語一個主要區別是,日語沒有重讀的重音:每個音節的重音相同。英語音節有時會被拉長,但在日語中,一連串的音節在發音時如節拍器一樣規則。跟英語一樣,日語有一種高低聲調的重音系統。

日語假名的由來

假名爲日本獨有的表音文字,主要有平假名、片假名等不同的表記法。“假名”的名稱由來,是因爲相對於“真名”(即漢字)。現時“假名”的日語讀音是“かな”,但其實古時“假名”叫做“かりな”,之後簡化成爲“かんな”,再簡化成今日的讀音。

論及假名之起因,則不得不提“萬葉假名”之形成。如日本、韓國、越南等國,雖有自身的語言,卻苦於沒有紀錄的方法,僅能利用口耳相傳來傳述古事。漢字傳入之後,各國紛紛以漢字爲用,日、韓皆興起了“文言二途”之制,即口語使用自國語言,書寫時則只能使用漢文。類似中國近代白話文運動之前,人們說話爲白話文而書寫則以文言文爲主。然而中、日兩種語言之文法結構迥異,全以漢字行書,有難以表達之處。於是發明了萬葉假名,以補足用漢文紀錄日語之不足。萬葉假名是將漢字視作單純表音符號的一種表記法。例如“與”→“よ、ヨ(yo)”、“乃”→“の、ノ(no)”之類。衆人抄寫萬葉假名之時,因作爲萬葉假名之表音漢字並不需要如表意漢字般嚴謹,各種簡化方法遂漸漸出現。如“與”→“與”→“よ、ヨ”之儔。在約定成俗的簡化之後,漸漸成爲現代所見之假名。

平假名

平假名(ひらがな,Hiragana)是日語中表音文字的一種。平假名是從中文漢字的草書演化而來的。早期平假名多爲日本女性所用,且多作抒情之文,故謂女文字、女手。男性則以漢字爲主,述史、論文,稱男文字、男手。男性即使用假名,亦多用片假名作漢文註釋之用。可見早期平假名地位不高。直到紀貫之撰《古今和歌集》,以假名起序置於篇首,首開“歌論”先聲,證明假名文學的價值,才奠定平假名的地位。其後紫式部《源氏物語》的流行,亦對平假名之流傳有所貢獻。現在的平假名字形是在明治時代,當時的日本政府編定五十音因而確定下來。

片假名

片假名(カタカナ,Katakana),是日語中表音符號(音節文字)的一種。與平假名,萬葉假名一起合稱假名。“片假名”三個字可以用片假名錶示爲“カタカナ”。片假名從中國漢字的楷書取出符合聲音的漢字的一部分簡化而來,平安時代的初期爲了訓讀漢字而發明。現在的片假名字形是在明治時代日本政府以編定五十音而確定下來,在這之前一個發音往往有多個片假名對應存在。

主要用於以下的情況使用:

外來語、外國人(包括日裔人士)的人名、外國的地名等專有名詞。

擬聲語、擬態語。

生物、礦物的日文名(日本政府曾建議學術方面的動植物學名,應以片假名來表示,但個人使用習慣不在規範之列)。

第二次世界大戰前的正式文書(與漢字並用)。

1988年8月以前的電報、不支持雙字節的電腦系統中(使用半角片假名)。

行文中對某詞(可以是漢語詞或原本用平假名書寫的詞)表示強調時。

日語漢字的由來

日本漢字(日文:漢字,假名:かんじ,羅馬字:Kanji),又稱日文漢字,是書寫現代日文時所使用的漢字。究竟漢字什麼時候從中國傳到日本沒有定論,不過一般認爲,漢字是於公元5世紀隨着一些百濟佛教僧侶將中國的經書帶到日本而傳入的。這些經書的漢字當初是模仿中國僧侶的發音來讀的,不過一套稱爲“漢文”的書寫系統開始得以發展。漢文主要是中文文章插入日語獨有的助詞,讓日語使用者可以依從日語的語法去閱讀漢字寫成的文章。

中日兩國使用的漢字,本來都是漢字的繁體字。但後來兩都進行了文字改革,有的字我國簡化了,日本沒有簡化;有的字日本簡化了,我國沒有簡化。有的字兩國雖都簡化了,但簡化的卻不相同。所以要注意它們的區別。寫日語時,一定要寫日語漢字,不能寫中文的簡化漢字。

日本政府於1946年進行了一次文字改革,規定了一些漢字作爲使用的範圍,共有1850個,這叫做“當用漢字”。當用即“當前使用”或“應當使用”之意。這1850個之外的漢字不再使用,改以假名錶記。但這只是政府的規定,仍還有人按習慣使用非當用漢字。1981年10月1日,日本政府又公佈實行了“常用漢字表”,規定1945個常用漢字作爲“一般社會生活中使用漢字的大致上的標準”。

與平假名和片假名的區分使用:

隨着日文書寫系統得以成熟和發展,如今漢字用於大部分名詞、形容詞和動詞,而平假名則用來書寫動詞詞尾(送假名)、純日語詞彙、或者表記漢字難寫的詞彙。平假名也用於標記日本漢字的讀音(振假名)、和書寫給漢字水平不夠的人爲對象的讀物,如小孩、日語學習者的書籍。

片假名則由於它的方形結構,用於象聲詞和外來語。片假名用來書寫外來語的習慣來的比較晚,外來語原先是用漢字書寫表意的,如“煙草”代表“タバコ”(tabako)。不過現在反過來有許多外來語詞彙正在代替一般詞彙。有語言學家估計現今常用日語有3分之1是外來語及和制英語。

漢字的發音:

日本漢字的讀法分音讀、訓讀兩類。大部分日文裏的漢字都有音、訓二讀。

音讀,指源自中國的讀音,與中文的漢字發音近似。另可細分爲吳音、漢音、唐音3類。例:殘念(ざんねん)

訓讀,是與中文讀音無關聯的漢字讀法,是爲了標示原來存在的日文詞彙而加上聯繫的漢字,可說是爲了解決原本日文詞彙有音無字的現象。例:果物(くだもの)

和制漢字:

日本漢字多數直接借自中文漢字,但亦有百餘個漢字是由日人根據中國漢字的六書自創的“會意”或“形聲”漢字。這些日本自家創造的漢字,不同於中國大陸通行的簡化字,而是隻限於日本語使用的漢字。這些漢字在日本稱爲“國字”或“和制漢字”:

例:峠(とうげ;touge):山口,鞍部。

榊(さかき;sakaki):楊桐,常綠樹。

畑(はたけ;hatake):旱田,田地,專業的領域。

辻(つじ;tsuji):十字路口,十字街,路旁,街頭。

躾(しつけ;shitsuke):教養。不常用,同“仕付け”。

以上就是小編爲大家分享的“基礎學日語應該瞭解的一些語言特點”,希望可以給大家在學習日語過程中帶來幫助,如果需要了解更多的日語學習資訊,可以登錄滬江網。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章