語言學習日語學習

假名中不可或缺的“濁音符”是如何誕生的?

本文已影響 9.94K人 

濁る音は文脈から判斷するしかなかった「初期のかな文字」

ing-bottom: 102.73%;">假名中不可或缺的“濁音符”是如何誕生的?

在初期的假名中濁音必須從前後文來判斷

以前、平仮名と片仮名の発祥の歴史についてを取り上げさせて頂きました。

讓我們從以前平假名與片假名發祥的歷史中來探索初期的假名。

日本語を書き表すための日本獨自の文字「かな文字」が誕生したことで、日本の文學は大きな発展を遂げ、『源氏物語』『枕草子』などの名作が次々と生まれ、世に出ていきました。

隨着用來表示日語的日本獨立文字“假名”的誕生,日本文學得到了巨大的發展,《源氏物語》、《枕草子》等名作陸續誕生到世上。

そんな素晴らしいかな文字ですが、実は発明當初は大変不便な點がありました。濁音や半濁音を表すものが、何もなかったのです。

實際上,如此優秀的假名在最初發明的時候有一個非常不便利的缺點。那就是沒有任何表示濁音或半濁音的符號。

現代でこそ、濁音を書き表す時には「濁點」、半濁音を書き表す時には「半濁點」を付けるのが當たり前となっています。しかし、かな文字が成立した當初はそういったものが何一つなく、清音と濁音の違いは「文脈の流れ」から判斷していました。

在現代,在表示濁音時用“濁音符號”,在表示半濁音時用“半濁音符號”是理所當然的事情。然而,在假名剛被髮明出來的時候,這些符號都是不存在的。清音與濁音的差別要根據“文章的上下文”來判斷。

…非常に読みにくかったであろうことが、容易に想像できますね。

…可想而知,這對閱讀造成了很大的阻礙。

最初の濁音記號は、経典の記號から生まれた

最初的濁音符號,是從經典的記號中產生的

実際、昔の人々にとっても、これは相當読みづらく、紛らわしかったようです。どうにか文章を読みやすくしよう!ということで、平安時代に「濁點」の原型と言うべき記號が使われるようになりました。

實際上,就算對於以前的人們來說,這樣閱讀起來也是相當困難且易混淆的。無論如何想讓文字讀起來能更輕鬆!帶着這個想法,在平安時代,被稱爲“濁音符”的原型的記號開始被使用起來。

かな文字の濁音を表すためにまず導入されたのは、「陀羅尼(だらに)」という仏典を音読する時に使われていた「聲點」と呼ばれる記號でした。これは元々は、漢字の橫に「・」を入れてアクセントを表すためのものでしたが、この點を「・・」にして仮名の橫に付けることで、濁音を表したのです。

爲了表示假名的濁音,在音讀佛典時會被使用到的被稱爲“聲點”的“陀羅尼”記號被導入到假名中。這原本是用來在漢字旁加上“・”來表示重音的記號,現在將其變爲“・・”放在假名旁邊,用來表示濁音。

この他にも「濁音を分かりやすく表そう」という試みからいくつかの記號が発明されていましたが、それらはだんだんと整理され、現在の濁點「゛」に統一されていきました。

除此之外也有人“爲讓濁音表示更明確”而嘗試發明了幾個其他記號,然後將這些記號進行整理,便統一成了現在的濁音符“゛”。

昭和までは濁點が使われなかった「法令文書」

直到昭和的法律文書中濁音符都沒有被使用

ちなみに「大日本帝國憲法」などの法令文書は「天皇ハ神聖ニシテ侵スヘカラス」のように記載され、長らく濁點が使用されることはありませんでした。濁點が公式に認められてからの歴史は、意外に短かったのですね。

順便一提,《大日本帝國憲法》等法律文書中的記載都像“天皇ハ神聖ニシテ侵スヘカラス”一般,沒有使用濁音符。濁音符被正式認定爲官方符號的歷史,可以說出人意料的短。

本翻譯爲滬江日語原創,未經授權禁止轉載。

相關閱讀推薦:令人意外的平假名的漢字原型

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀