語言學習日語學習

日本的漢字詞彙及詞性

本文已影響 2.76W人 

對於日語寫作而言,語法的學習是不可缺少的。但是很多學生即使充分掌握了語法知識,並在考試中取得了較好的成績,也無法在實際中輕鬆地運用文字來恰當地表達自己的想法。下面是日本的漢字詞彙及詞性,大家可以作爲參考。

ing-bottom: 56.25%;">日本的漢字詞彙及詞性

日本的漢字詞彙及詞性

「文法は間違っていないし、意味も通じるが、何となく不ふ自し然ぜんな文」、いわゆる「日本語らしくない文」というのがある。その多くは、実は漢語の使用が適當でないところからきている。漢かん語ごの語ご彙いは中國人學生にとってなじみやすいものであるが、中國語と日本語の微妙な意味のずれ、用法の違い、或あるいは使うべき場面の違いなどのため、漢語を安あん易いに用いると外國人臭のある文ができてしまう。

常有這樣的句子:“語法沒問題,意思也通順,但就是感覺不自然”,這就是所謂的“不地道的日語句子”。這種現象大多數是因日語中漢字詞彙的使用不當造成 的。日語的漢字詞彙對中國學生來說是非常熟識的,但漢語與日語意思的微妙差異,用法的不同,或使用場合的不同,使得隨意地濫用日語漢字詞而造出外國味十足 的句子來。

漢語の語彙を使用する時は、動詞として用いる(スル名詞)のか、ナ形容詞として用いるのか、名詞として用いるのか、よくわきまえていなくてはならない。

使用日語漢字詞的時候必須首先識別清楚它是作動詞用呢,還是作形容動詞,或是名詞用。

以下、よく用いられる漢語の用法と誤用例を品詞別、アイウエオ順に列記し、解説する。

下面,就經常使用的日語漢字詞的用法和誤用例,按詞性和“アイウエオ”的順序列出,並加以解釋說明。

1、動詞として用いる漢語(スル名詞)(作動詞用的漢語詞(スル名詞))

語彙の誤用の中では、この種の漢語に関する誤用、つまりスル名詞を普名詞のように使ってしまう誤用が最も多い。動詞の にアスペクトが入ってきて使いにくいからだと思われる。

在詞彙的誤用中,這類漢字詞彙的誤用,即把“スル”名詞當成普通名詞使用的誤用是最多的。原因可能是動詞的活用帶有語態的.變化使用起來很難。

この種の漢語が名詞として用いられるのは、「生活が安定する」→「生活の安定」、「生活が する」→「生活の向上」という形で用いられるのが普通である。

這種漢字詞彙作名詞用的時候,一般有“生活が安定する”→“生活の安定”、“生活が向上する”→“生活の向”這樣的形式。

また、「重要」と「重視」、「熱心」と「熱意」など似たような概念の漢語の品詞の違いや、「安定」と「不安定」など反意語同士の品詞が違うことも注意しなければならない。

此外還要注意詞性不同的問題,像“重要”和“重視”、“熱心”和“熱意”這類概念相似的漢字詞彙的詞性差異,以及“安定”和“不安定”這類反義詞之間的詞性不同。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章