語言學習日語學習

日語口語和聽力有哪些容易犯錯的地方

本文已影響 4.04K人 

日語的口語和聽力裏面,就有音調,長音,促音的區分,我們要使用流利的日語,不聽錯別人的說話,就必須學會這些區別。下文中主要來介紹日語口語和聽力有哪些容易犯錯的地方,一起來了解吧。

ing-bottom: 140.04%;">日語口語和聽力有哪些容易犯錯的地方

例如:

「いつか」的升調和降調是完全不同的兩個詞

「いつか」在讀升調的時候,它的意思是【五號】,日文漢字寫作「五日」

而當「いつか」的重音放在「い」上面,降調讀的時候,它是另外的意思

日本人告別的時候,經常會用一句話「また、いつか會いましょう。(什麼時候再見面吧)」

以前就經常把這兩個「いつか」搞混,因爲口頭不會像書面一樣把「何時か」和「五日」寫出來,所以以前朋友給我說這一句「また、いつか會いましょう。」的時候,我總是會比個⑤的手勢確認是不是五號再見面。

因爲我以前分不清升調和降調(其實現在也不確定剛纔說的升調降調是否說反了),但現在基本上聽到了幾乎不會判斷錯。

不過,就算我們能夠聽清楚升調的不同,方言也是一個煩

「橋」和「箸」的假名都是「はし」

雖然在標準日語裏面,一個重音在前,一個重音在後,還是比較容易區別的。

但是因爲日本分關東和關西,兩地發音習慣不同,所以很容易在關東人說「箸」,關西人聽成「橋」。

所以和日本人交流的時候,需要更多的承上啓下。

除了同音不同調的單詞,近音詞也是日語跑道上的障礙物

我有一個喜歡的人,這個人以前是和我們部門有合作的廣告公司的人,讀書的時候留學日本,看他的微博,經常去潛水,非常時尚。

有一回,他和我們聊天,說起了他潛水時候的經歷,他說有一次在潛水的時候偶遇鯊魚的事情。

他說:“那一次,我經驗不足,不知道鯊魚其實對人類並不會主動攻擊,所以下回如果再遇到的話,我想試試抓住它的背鰭,體驗一下《古墓麗影》安吉麗娜朱莉的動作。”

我很神往,但沒有研究過日本海有沒有鯊魚,倒是有點疑惑,被抓住了背鰭的鯊魚會不會攻擊人,卻聽見日本朋友問他:“什麼?你要抓住鯊魚的西服游泳?”

當時有點冷場,講故事的人尷尬了一會兒,反應過來,說:「サメのセビレ。」

原來,日語「背鰭」發音「セビレ」和日語西服「背広」的發音「セビロ」只差一個發音,而且都在「ら行」所以一不小心口誤了。

日常生活中,近音詞實在太多了

之前我那篇「きもい」的時候,就在想會不會有讀者認爲我在說「きもち」,畢竟「い」和「ち」都是【い段假名】,這是我當初知道這個詞的時候就曾特別注意過,畢竟兩個詞的意思範圍也是那麼的相近。

我本人以前就經常犯錯的詞還有:

「枕(まくら)」「マフラー(圍巾)」「まぐろ(金槍魚)」「ビル(高樓)」「ビール(啤酒)」「ボウル(大碗)」「ボール(球)」「気持ち(きもち)(情緒)」「キムチ(泡菜)」「チーズ(芝士)」「地図(ちず)」「海老(えび)」「蛇(ヘビ)」

爲什麼每一列裏面都有一個菜名,哈哈,那是因爲我以前是在五星級酒店裏面的日本餐廳工作呀!

其實多犯錯並不是一個多嚴重的問題,反而可以在各種錯誤的累積當中總結出許多經驗來。

畢竟日語不是我們的母語,而就算是母語,我們在中文交流的時候也一樣會出現聽不清對方說什麼的情況,因此大膽的用日語交流吧,在磕磕巴巴的來回碰撞中,煉成三寸不爛之舌。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章